商务英语翻译 第二章 商务英语常见词汇翻译课件

上传人:我*** 文档编号:141527807 上传时间:2020-08-09 格式:PPT 页数:64 大小:186.50KB
返回 下载 相关 举报
商务英语翻译 第二章 商务英语常见词汇翻译课件_第1页
第1页 / 共64页
商务英语翻译 第二章 商务英语常见词汇翻译课件_第2页
第2页 / 共64页
商务英语翻译 第二章 商务英语常见词汇翻译课件_第3页
第3页 / 共64页
商务英语翻译 第二章 商务英语常见词汇翻译课件_第4页
第4页 / 共64页
商务英语翻译 第二章 商务英语常见词汇翻译课件_第5页
第5页 / 共64页
点击查看更多>>
资源描述

《商务英语翻译 第二章 商务英语常见词汇翻译课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语翻译 第二章 商务英语常见词汇翻译课件(64页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、商务英语翻译,Translation of Business English,Homework 1,Last month Scully announced that Apple was joining with IBM rival Digital Equipment Corporation (DEC) in a major strategic alliance against Big Blueand he couldnt have a better partner than DEC President Kenneth Olsen. Although Digital is considerabl

2、y older than Apple, Olsen has never succumbed to the hierarchical corporate mindset.,斯卡利上月宣布,苹果电脑公司打算和国际商用机器公司的竞争对手数字计算机设备公司(DEC)组成战略大联盟,以对抗这个产业界的巨臂。DEC总裁肯尼思奥尔森可以说是斯卡利所能找到的最好伙伴。虽然DEC公司的历史比苹果公司悠久得多,奥尔森却从来不受等级体系这种公司思维定势的制约。,Homework 2,本公司主营文教用品、纸张及纸制品、体育及健身器械用具、运动服装及包袋、运动鞋、日用鞋、旅游产品、玩具、乐器、电视机及其他电器用品,以及

3、各类海外用户适销的有关商品。凭借训练有素的外贸专业人才、科学的管理体系、高质量的商品、优质的服务和可靠的信誉,四十多年来,我公司与国内20多个省市千余家厂商建有购销关系,与世界120多个国家和地区的上万家贸易商开展了进出口业务,年进出口额已经达一亿美元,一直跻身于中国500家最大的进出口企业。,本公司竭诚与国内外新老朋友和伙伴加强合作,在“平等互利”的宗旨下,开展各类国际间的进出口贸易,还可进行来料加工、来样生产、来料装配、补偿贸易、对销贸易、定牌生产、咨询邮购、代理进出口业务、各类合资或合作经营等贸易形式。,We deal with a variety of goods including

4、stationery and paper products, sports and fitness equipment, sportswear and daily wear items, travel necessities, toys, musical instruments, electronics, household appliances, and a variety of salable commodities that appeal to overseas clients.,Our quality products and service have helped us develo

5、p a reliable reputation during our forty-plus years in business. We employ a well-trained staff of professionals specializing in foreign trade, which combined with our state-of-the-art management system, has helped our corporation to establish a productive trading relationship with more than 1,000 m

6、anufacturers from more than twenty provinces and municipalities in China and more than 10,000 traders from in 120-plus countries and regions throughout the world. Our volume of trade has amounted to US $100 million annually, hence securing our companys position among the top 500 import-export enterp

7、rises in China.,Our company is now seeking to establish an equitable and mutually beneficial partnership with old and new friends both at home and abroad. Apart from import and export, we also engage in the following business: processing on order, sample manufacturing, assembling on provided parts,

8、compensation trade, counter trade, manufacturing brand-name goods, mail-order consulting, import and export procurement, joint-venture planning and cooperation.,第二章 商务英语常见词汇翻译,2.1商务英语词汇的特征 2.2 商务英语缩略语与习惯用语的翻译 2.3 商务英语数词、量词与倍数的翻译,2.1.1 一词多义,e.g. Provided you fulfill the terms of the credit, we will a

9、ccept and pay at maturity date. accept:承兑,认付(汇票等) maturity: 期满 我行将承兑并于期满时支付信用证项下提示的汇票。,2.1.1 一词多义,e.g. Regarding our outstanding account US $6,000, we must request you to send us immediately your check in settlement. outstanding: 未完结的,未清的,未付的 settlement: 支付,结帐 有关未付账6,000美元,请立即寄来支票,以便结帐。,2.1.1 一词多义,e

10、.g. Payment will be made by a 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit, available by sight draft. confirmed L/C: 保兑信用证 付款方式为100%即期,保兑,不可撤消信用证。,2.1.1 一词多义,e.g. Starbucks annual turnover is 60 million yuan. That company has a fast turnover because of poor working conditions. turnover: 营业额;人员更换率,2.

11、1.1.2 一词多义现象的翻译,根据语境确定词义 e.g. We are sorry to say we had to lodge a claim against you to cover our loss and hope you will take action immediately. This is the balance to cover the check. 十分遗憾地奉告,我方不得不想你方提出索赔以弥补我方损失,并希望尽快落实。 这是准备用来交付支票的存款余额。,Case Study, Once the jewels were safely locked up in the ba

12、nk he had no more anxieties about their security. He gave his house as a security. Treasury securities are valued daily. security: 安全; 抵押品,担保品; 证券,债券,2.1.1.2 一词多义现象的翻译,根据专业确定词义 e.g. They give 10% discount for cash payment. The exporter may take the accepted bill to a discount bank before the maturit

13、y if he is in urgent need of the amount of money. If the forward exchange rate is higher than the spot date, we call it forward premium, and if it is lower, we call it forward discount. discount 贴现银行贴现(银行金融) 贴水(金融外汇),2.1.1.2 一词多义现象的翻译,根据搭配关系确定词义 e.g. The above quoted are the articles in great demand

14、, which have won a high reputation in various markets. The articles in this agreement must not be modified and ended without the agreement by both parties. article: 商品;条款,Case Study 1,The dollars remain strong against several important currencies. Canada is the biggest U.S. trading partner, accounti

15、ng for more than 20% of both exports and imports, and the Canadian dollar is at all time low against the U.S. dollar. 美元对几个国家的货币保持坚挺。加拿大是美国最大的贸易伙伴,占了美国进出口总额的20%。目前加元对美元比价处于历史最低点。,2.1.2 专业性,普通词汇,特殊意义 e.g. In order to market our new product, we have printed fine literature. e.g. However, the tariff sh

16、ould not be greater in amount that the margin of price caused by dumping. e.g. When Peter Welch, president of Cussons Polska and Uroda SA, arrived at Cussons newly acquired factory in Poland in 1993, he discovered that the concept of teamwork didnt exist.,2.1.2 专业性,半专业词汇 e.g. The bill of exchange shall be accepted first and then can be honored by the acceptor. e.g. If all the terms and conditions in the credit are not complied with, the exporter may run the risk of his draft being

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库 > PPT素材/模板

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号