学习英语的捷径--一个美国留学生的忠告

上传人:平*** 文档编号:14121987 上传时间:2017-10-30 格式:DOCX 页数:5 大小:25.37KB
返回 下载 相关 举报
学习英语的捷径--一个美国留学生的忠告_第1页
第1页 / 共5页
学习英语的捷径--一个美国留学生的忠告_第2页
第2页 / 共5页
学习英语的捷径--一个美国留学生的忠告_第3页
第3页 / 共5页
学习英语的捷径--一个美国留学生的忠告_第4页
第4页 / 共5页
学习英语的捷径--一个美国留学生的忠告_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《学习英语的捷径--一个美国留学生的忠告》由会员分享,可在线阅读,更多相关《学习英语的捷径--一个美国留学生的忠告(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、悦考网 悦考网 学习英语的捷径-一个美国留学生的忠告北美学习、生活的几年,既学到了很多东西,也因中西方文化冲突,长了不少教训。现在贡献出来,与国内的朋友们分享。希望各位今后在和外国人(英语是母语)交往中更富有 成效;也使那些为学好英语而苦恼的朋友少走一些弯路,更快、更好的学好、用好英语。 中国人在学习英语上花的时间最长,效果也最差。这和学习和应用英语方面存在重大误区 有关,一是长期的“填鸭式的” 教育方法,使很多人认为学英语是为了考试,其英语实际水 平可想而知;二是误认为英语不过是由“发音、语法、句子和词汇” 组成的。认为只要学习 “发音、语法、句子和词汇”就能学好英语。事实上,如果以达到有效

2、交流为目的,比英语 的发音、语法、句子最重要的部分,但被国内学习和使用英语的人忽略的是:表达语言所应 用的、符合英语文化和习俗的正确方式、方法和内容。 首先,让我们一同探讨目的问题。没有目标的船只永远在海上漂流。学习英语的目的多种 多样,但学口语的目的,只有一个:为了能与 Native English speakers 进行 “有效的交流” ,即工作中能与 Native speakers 建立、保持和发展良好的工作关系;或生活中结交几个 na tive speaker 的朋友,能够彼此交流感情、相互鼓励和帮助。 而不是为了和同胞交流,也不是为了能和“老外”说上几句诸如:How are you?

3、 I am fine,thanks. My English is poor. Bye-bye. 等幼儿园英语而转身离去,搞的“ 老外” 一 头露水,找不着北。(国内很多学英语的朋友,就好像一个苦苦练了 10 年武功的大侠,“十 年磨一剑,双刃未曾试” ,终于有一天有机会面对敌人时,唯一想到的招式就是:逃命!) 更不是为了“为了说英语”而浪费时间的、没话找话的和老外闲聊- 分手几分钟后,别人就 再也不想和你交往、也根本记不住你是何方神圣了。 在中国,可怜的老外们,大多饱经那些被问了上千遍雷同的、无聊的、毫无创意的、有时 Ch inglish 式的问题的摧残和蹂躏,比如,Are you an Am

4、erican? Do you like China? 之类 的。我发现,有的人竟洋洋得意地说:我英语口语就很好啊,好到能和老外聊几句天儿。 Come on! Give me a break! 英语学到这程度,那由中国式的、复杂的句子结构、严谨的语法和庞大的词汇构成的英 语能力,只不过是“聋子的耳朵,摆设而已” ,因为那不叫“交流”,也根本不值得花这么 多时间学习英语口语。 新加坡的一个人,前一段时间出了本书,叫“亚洲会思考吗”,说亚洲国家,包括日本、韩国在内,除了会模仿,不具有创新(Innovation)的能力,很难真正意义上和欧美竞争 。但愿不要被他不幸言中了。我在去美国留学前,自认为英文水

5、平还可以:毕竟学了那么多年,自己也悦考网 悦考网 下了许多功夫 ,且上了不少培训班-从普通的到最高档次的,里里外外花费了上万元。应付各种考试包括 留学考试,也算是一路过关斩将。但是,到了美国后,刻骨铭心地学到了一个词“Chinglis h” -中国式的英语”:用英语和自己同胞交流时还可以应付,但是和英语是母语的同 学、教授和其他人士进行交流时,一涉及到实质问题,双方谁也听不懂谁!至少有半年的时 间痛苦异常!霎时间自己失去了交流的能力,多年建立起来的信心和信念,像是一下要被摧 毁了。 他们 Whats up?Whats new?的说法到能应付,谈谈天气什么的也没问题。但是,就 是觉得很难和他们去

6、沟通,哪怕只是认认真真地谈谈。在国内,我很容易和大多数人成为朋 友,自己也一直引以自豪,因为你诚心地对待别人,别人通常也已会真心的待你,否则你下 次对他“敬而远之”就是了。可在美国开始的时候,怎么就那么费劲?!诚心不起作用了? 是自己的语音、语调问题吗?不是!如果你有机会领教一下印度人的英语,你或许还会 为中国人的发音多少感到自豪呢。我有个印度同学叫 Abe,直到毕业我才听懂他大部分话的意 思! 但是,印度人“可怕的”发音,丝毫不影响他们和美国人流利、有效的交流! 是语法和句子的原因吗?也不是!我有幸在美国的大学里,结识了一位来自中国的、才 华横溢的美国籍教授,年近 40 岁时因为杰出的数学才

7、能,移民到了的美国。发音就别提了, 他讲英文时,你还能轻而易举地挑出很多语法和句子错误,但这丝毫也没阻碍他在美国生活 近二十年,用英语给美国人上数学和工商管理课,并且取得成功。 到底是什么原因呢?在国外生活几年以后,我才渐渐明白了其中的道理:“如果以达到 “有效交流”为目的,英语的发音、语法、句子绝对没有国内的各种人士强调的那么重要,而被国内学英语的人士忽略的、也恰恰是最重要的部分是:表达语言所应用的、符合英语文 化和习俗的正确方式、方法和内容。 语言是其文化和习俗的载体、沉淀,虽然人类的各种文化多少有相通的一面,但是更多 的是其特殊的一面。而西方文化有着与中华文化截然相反的一面。例如,她崇尚

8、“ 积极进取 ”positive or ambition 的态度,和中国人“ 谦虚、艺术”的处事、说话原则,经常发生“冲突” ,构成对有效交流的妨碍。这就是所谓的“文化冲突、差异” 。 因此,那种用本国文化和习俗去套用英文的学习方法和应用方法,加之学了太多得“没用的、很多讲母语的人都不曾用的甚至、不曾听说过的词,和过时的词、句,听不懂真正的 英语和不能和“英语为母语的人士”交流就毫不奇怪了!英语学习方法经验:辜鸿铭的西文学习法悦考网 悦考网 辜鸿铭,精通九国的语言文化,国学造诣极深,曾获赠博士学位达 13 个之多。他的思想影响跨越 20 世纪的东西方,是一位学贯中西、文理兼通的学者,又是近代中

9、学西渐史上的先驱人物。 辜鸿铭 10 岁时就随他的义父英人布朗跳上苏格兰的土地,被送到当地一所著名的中学,受极严格的英国文学训练。课余的时间,布朗就亲自教辜鸿铭学习德文。布朗的教法略异于西方的传统倒像是中国的私塾。他要求辜鸿铭随他一起背诵歌德的长诗浮士德。布朗告诉辜鸿铭:“在西方有神人,却极少有圣人。神人生而知之,圣人学而知之。西方只有歌德是文圣,毛奇是武圣。要想把德文学好,就必须背熟歌德的名著浮士德。”他总是比比划划地边表演边朗诵,要求辜鸿铭模仿着他的动作背,始终说说笑笑,轻松有趣。辜鸿铭极想知道浮士德书里讲的是什么,但布朗坚持不肯逐字逐句地讲解。他说:“只求你读得熟,并不求你听得懂。听懂再

10、背,心就乱了,反倒背不熟了。等你把浮士德倒背如流之时我再讲给你听吧!”半年多的工夫辜鸿铭稀里胡涂地把一部浮士德大致背了下来。 第二年布朗才开始给辜鸿铭讲解浮士德。他认为越是晚讲,了解就越深,因为经典著作不同于一般著作,任何人也不能够一听就懂。这段时间里辜鸿铭并没有停顿对浮士德的记诵,已经可谓“倒背如流”了。 学完浮士德,辜鸿铭开始学“莎士比亚”的戏剧。布朗为辜鸿铭定下了半月学一部戏剧的计划。八个月之后,见辜鸿铭记诵领会奇快,计划又改为半月学三部。这样大约不到一年,辜鸿铭已经把“莎士比亚”的 37 部戏剧都记熟了。 布朗认为辜鸿铭的英文和德文水准已经超过一了般大学毕业的文学士,将来足可运用自如了

11、。但辜鸿铭只学了诗和戏剧,尚未正式涉及散文。布朗安排辜鸿铭读卡莱尔的历史名著法国革命。辜鸿铭此次基本转入自学,自己慢慢读慢慢背,遇有不懂的词句再去请教别人。但只读了三天,辜鸿铭就哭了起来。布朗吃惊地问“怎样了?”辜鸿铭回答说:“散文不如戏剧好背。”布朗又问辜鸿铭背诵的进度,发现他每天读三页,于是释然:“你每天读得太多了。背诵散文作品每天半页到一页就够多了。背诵散文同样是求熟不求快,快而不熟则等于没学。” 辜鸿铭所在的中学课业本来是极繁重的,但由于辜鸿铭各科在布朗身边都提前打下了基础,整个学习过程便显得毫不费力。学校的功课既然顺利进行,没事时辜鸿铭便接着记诵卡莱尔的法国革命。他越读越有兴致,可是

12、读多了便无法背诵。若按布朗的要求慢慢来,又控制不了自己的好奇心。就这样时快时慢地把卡莱尔的法国革命读完了。后来辜鸿铭终于征得义父的同意,可以随便阅读义父布朗家中的藏书了。有许多书,辜鸿铭并没有打算背诵,但也在不经意间“过目成诵”了。 悦考网 悦考网 布朗对养子的寄望极高。他曾告诉辜鸿铭:“我若有你的聪明,甘愿作一个学者,拯救人类;不作一个百万富翁,造福自己。让我告诉你,现在欧洲国家和美国都想侵略中国,但是欧洲各国和美国的学者却多想学习中国。我希望你能够学通中西,就是为了让你担起强化中国,教化欧美的重任,能够给人类指出一条光明的大道,让人能过上真正是人的生活!” 依照布朗的计划辜鸿铭应该先在英国

13、学文、史、哲学及社会学,然后再到德国学习科学。学成之后才可以回中国修习传统文化。布朗当初确实没有看错,辜鸿铭十四岁时,学术造诣就已经非一般人所能比。他只用了短短四年的时间,不仅初步完成了布朗拟定的家庭教学计划,而且基本上修完了所在中学的各门主要课程。布朗不禁暗自为养子的聪明而感到骄傲。辜鸿铭在学校里初步掌握了拉丁文和希腊文,其他课程的成绩也都很出色,已经可以申请毕业了。 大约在 1872 年春季,辜鸿铭正式入爱丁堡大学就读。辜鸿铭在爱丁堡大学的专修科为英国文学,同时兼修拉丁文、希腊文时又不知暗自哭了多少次。他立志遍读爱丁堡大学图书馆所藏希腊、拉丁文的文、史、哲名著。刚开始时,读多少页便背诵多少

14、页,还没觉出什么困难;后来随着阅读量的逐渐增大,渐渐感到吃不消了。他要自己坚持,再坚持,一定要一路背诵下去。辜鸿铭晚年忆及此事时曾说:“说也奇怪,一通百通,像一条机器线,一拉开到头。” 到后来,不仅希腊、拉丁文,即如法、俄、意各国的语言、文学,辜鸿铭也能做到一学就会,触类旁通。据说辜鸿铭回国后,除本国语言外,尚能操九种文字与人交流,则其基础主要是在爱丁堡大学读书时打下的。 论语季氏有云:“生而知之才者,上也。学而知之者,次也。困兽而学之,又其次也。困兽而不学,民斯为下矣。”至于“困”字的意思,旧注谓“有所不通”,钱穆先生解作“经历困境”,辜鸿铭则自谓“吃不消”。他晚年曾对人说:“其实我读书时主

15、要的还是坚持困兽而学之的方法。久而久之不难掌握学习艺术,达到不亦说乎的境地。旁人只看见我学习得多,学习得快,他们不知道我是用眼泪换来的!有些人认为记忆好坏是天生的,不错,人的记忆力确实有优劣之分,但是认为记忆力不能增加是错误的。人心愈用而愈灵堂!”辜鸿铭忆起读书时的往事,不禁慨叹道:“困兽而不学,民斯为下矣!”(兆文钧辜鸿铭先生对我讲述的往事)则当时人们多认为辜鸿铭的博学在于他的天赋聪明,辜鸿铭自己是不承认的。 1877 年 4 月,辜鸿铭以优秀的成绩通过了所有相关科目的考试,在英国文学方面的学位考试中又表现非凡,顺利获得了爱丁堡大学文学硕士学位。这一年辜鸿铭仅 20 岁。 辜鸿铭自莱比锡大学

16、毕业后,又赴巴黎短期进修法文。布朗又为辜鸿铭联系入巴黎大学,意在让他学一些法学与政治学。其实当时辜鸿铭只 22 岁即已遍学科学、文学、哲学,并熟谙各国语言,造诣确非一般中国留学生可比。辜鸿铭以极快的速度读完了巴黎大学整学期的讲义和参考书,除偶尔去学校上点感悦考网 悦考网 兴趣的课以外,辜鸿铭每天都抽一点时间教他的女房东学希腊文。从刚开始教他学希腊文字母那天起,辜鸿铭就教她背诵几句伊利亚特。他的女房东笑着说:“你的教法真新鲜,没听说过。”于是,辜鸿铭就把布朗教自己背诵浮士德和莎翁戏剧的经过讲给她听。她说:“好,我就这样学下去。”辜鸿铭说:“等你背熟一本,你就要背两本,拦都拦不住。” 辜鸿铭的女房

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号