形合与意合课件

上传人:我*** 文档编号:141175360 上传时间:2020-08-05 格式:PPT 页数:28 大小:164.50KB
返回 下载 相关 举报
形合与意合课件_第1页
第1页 / 共28页
形合与意合课件_第2页
第2页 / 共28页
形合与意合课件_第3页
第3页 / 共28页
形合与意合课件_第4页
第4页 / 共28页
形合与意合课件_第5页
第5页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述

《形合与意合课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《形合与意合课件(28页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、形合与意合,英语属于形合语言,汉语是意合语言。 形合与意合的差异是英汉语言最本质的差异。,形合(hypotaxis): 英语句子通常以谓语动词为中心,以主谓结构为主干,通过各种反映形式关系的连接词语如关系代词,关系副词,副词,连词,甚至是介词把整个句子搭架起来, 呈现出由中心向外扩展的样式。句子内部的连接靠的是句法手段和词汇手段。 因而,复合句是英语行文的主要特点。语法属于显性。 树式句,If winter comes, can spring be far behind? I shall not go until he comes.,It was an old woman, tall and

2、shapely still, though withered by time, on whom his eyes fell when he stopped and turned.,All was cleared up some time later when news came from a distant place that an earthquake was felt the very day when the little copper ball fell.,A spirited discussion springs up between a young girl who insist

3、s that women have outgrown the jumping-on-the-chair-at-the-sight-of-a-mouse era, and colonel who says that they havent.,意合(parataxis): 句子内部连接或外部连接靠的是语义手段。句中各成分的相互结合多依靠语义的贯通,语境的映衬,而少用连接词语。 “意合”主要靠句子内部逻辑联系。 一切 “尽在不言中”。语法呈隐性。 竹节句,说是说了,没有结果。 风太大了,回家吧。 打肿脸充胖子,吃亏的是自己。 If you get beyond your depth, you wil

4、l suffer. 聪明一世,糊涂一时。 Smart as a rule, but this time a fool.,水能载舟,亦能覆舟。 As water can float a ship, so can it swallow the ship. 前途是光明的,道路是曲折的。 While the prospects are bright, the road has twists and turns.,知己知彼,百战不殆;不知彼而知己,一胜一负;不知彼不知己,每战必殆。 (若)知彼(而又)知己,(则)百战不殆;(若)不知彼而知己,(则)(将)一胜(及)一负;(若)不知彼(而又)不知己,(则)

5、每战(将)必殆。,You can fight a hundred battles without defeat if you know the enemy as well as yourself. You will win one battle and lose one battle if you know yourself but leave yourself in the dark about the enemy. You will lose every battle if you leave both the enemy and yourself in the dark.,辜鸿铭: Th

6、e English are proud of the preciseness of their language while we Chinese are proud of conciseness of our mother tongue.,语法型语言/语义型语言 语法型语言:英语高度形式化,句法结构严谨完备,以形制意。 语义型语言:汉语不重形式,句法结构不必完备,以意驭形。 西洋语言是法治的,中国语言是人治的。,下雨了! 去了也白去。 我二十岁。 明天晴天。 我参加。 词典来了,赶快去买吧! Insects hide themselves in winter.,吃饭,吃食堂,吃亏,吃官司 炒

7、股票,炒新闻 玩文学,玩心跳 救火,晒太阳,在家养病 一匹马骑两个人。 青草吃得羊很肥。 一锅饭吃了二十个人。 哎,你想死我了! 昨晚我盖了两条被子。,鸡鸣茅店月,人迹板桥霜。 枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家, 古道西风瘦马, 断肠人在天涯。,包子往里走。 你没气了。 我姐是男孩,我妹也是男孩,我哥和我弟都是女孩。 你要死了来找我。,显然,关于这一句的译文,三位译者都没能再现原文像“close light sleep”这样的语言风格,同时还出现了一些错误。 Obviously, about this sentences translation, the three translators did

8、nt reproduce the source texts language style, like the Nonstandard English “close light sleep”, and appeared some errors.,聚集型语言/流散型语言 主谓提携机制(S-V concord) 主语不可或缺,谓语动词是句子的中心,两者协调一致形成句子的核心,提纲挈领,聚集各种关系网络。 因此,英语句子主次分明,层次清楚,前呼后拥,严密规范,句式呈聚集性,严谨,规范,刻板,缺乏弹性。,汉语的句式,主语,谓语都具有多样性,复杂性和灵活性的特点,句子多呈“流散性”(diffusivene

9、ss)。 汉语句式流泻铺排,主谓难分,主从难辨,形散神聚,富有节奏。,连动句 指同一主语下几个动词连用成谓语。它是一种复杂谓语,其复杂性体现在这些动词的关系中。连用的动词之间,有并列关系,也有其他关系(包括条件,方式,承接,因果,假设,目的等)。,他已经请了假坐火车回四川老家探亲. 新媳妇哭了一天一夜,头也不梳,脸也不洗,饭也不吃,躺在炕上,谁也叫不起来,父子两个没了办法。(赵树理小二黑结婚),流水句 指一个主题加上多个连续的评论句式。 听人家背地里议论,孔乙己原来也读过书,但终于没有进学,又不会营生;于是愈过愈穷,弄到要讨饭了.,英语句式主要是主谓句;,而汉语句子则多为话题加评论句(主题加说

10、明句)。 银行储蓄所只在大部分人上班时开门,广大群众太不方便了. 上海行路难,乘车难曾是一个突出的社会问题.,我这时突然感到一种异样的感觉,觉得他满身灰尘的身影,刹时高大了,而且愈走愈大,须仰视才见。(辐射状的话题句) “嘴甜心苦,两面三刀,上头笑着,脚底下使绊子,明是一把火,暗是一把刀,他都占全了!(网收状的话题句),北京的冬季,地上还是积雪,灰黑色的秃树枝丫杈于晴朗的天空中,而远处有一二风筝浮动,在我是一种惊异和悲哀。 他爸爸死了,死于车祸;妈妈又改了嫁,顾不了他,真可怜。 那年冬天,祖母死了,父亲的差使也交卸了,正是祸不单行的日子。 屋子里总是散乱着碗碟,弥漫着煤烟,使人不能安心做事。,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库 > PPT素材/模板

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号