中国特色社会主义法治体系白皮书中英文对照版本(2020年8月).doc

上传人:xiang****la438 文档编号:141022384 上传时间:2020-08-03 格式:DOC 页数:48 大小:212KB
返回 下载 相关 举报
中国特色社会主义法治体系白皮书中英文对照版本(2020年8月).doc_第1页
第1页 / 共48页
中国特色社会主义法治体系白皮书中英文对照版本(2020年8月).doc_第2页
第2页 / 共48页
中国特色社会主义法治体系白皮书中英文对照版本(2020年8月).doc_第3页
第3页 / 共48页
中国特色社会主义法治体系白皮书中英文对照版本(2020年8月).doc_第4页
第4页 / 共48页
中国特色社会主义法治体系白皮书中英文对照版本(2020年8月).doc_第5页
第5页 / 共48页
点击查看更多>>
资源描述

《中国特色社会主义法治体系白皮书中英文对照版本(2020年8月).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国特色社会主义法治体系白皮书中英文对照版本(2020年8月).doc(48页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、一 寸 光 阴 不 可 轻The Socialist System of Laws with Chinese CharacteristicsInformation Office of the State CouncilThe Peoples Republic of ChinaOctober 2011, BeijingContentsForewordI. Establishment of the Socialist System of Laws with Chinese CharacteristicsII.Composition of the Socialist System of Laws w

2、ith Chinese CharacteristicsIII.Features of the Socialist System of Laws with Chinese CharacteristicsIV.Improvement of the Socialist System of Laws with Chinese CharacteristicsConcluding RemarksForewordGoverning the country by law and building a socialist country under the rule of law is a fundamenta

3、l principle for the Communist Party of China (CPC) to lead the people and effectively govern the country. We need to bring into being a socialist system of laws with Chinese characteristics so as to ensure there are laws to abide by for the carrying on of state affairs and social life; this is a pre

4、condition and foundation for us to implement the fundamental principle of the rule of law in all respects, and an institutional guarantee for Chinas development and progress.依法治国,建设社会主义法治国家,是中国共产党领导人民治理国家的基本方略。形成中国特色社会主义法律体系,保证国家和社会生活各方面有法可依,是全面落实依法治国基本方略的前提和基础,是中国发展进步的制度保障。In 1949 the Peoples Repub

5、lic of China was founded, marking the great transition from the centuries-old dictatorial system of feudalism to the system of peoples democracy, putting an end to the period of semi-colonialism and semi-feudalism in China, and enabling the people to become masters of the country, society and their

6、own life. For over 62 years, particularly since the policy of reform and opening up was adopted in 1978, the CPC has led the Chinese people in making the Constitution and laws. With concerted and unremitting efforts, by the end of 2010 we had put in place a socialist system of laws with Chinese char

7、acteristics, which is based on the conditions and reality of China, meets the needs of reform, opening up and the socialist modernization drive, and reflects the will of the CPC and the Chinese people. This legal system, headed by the Constitution, with laws related to the Constitution, civil and co

8、mmercial laws and several other branches as the mainstay, and consisting of laws, administrative regulations, local regulations and other tiers of legal provisions, ensures that there are laws to abide by in economic, political, cultural and social development, as well as in ecological civilization

9、building.1949年,中华人民共和国成立,实现了中国从几千年封建专制制度向人民民主制度的伟大跨越,彻底结束了旧中国半殖民地半封建社会的历史,人民成为国家、社会和自己命运的主人。60多年来特别是改革开放30多年来,中国共产党领导中国人民制定宪法和法律,经过各方面坚持不懈的共同努力,到2010年底,一个立足中国国情和实际、适应改革开放和社会主义现代化建设需要、集中体现中国共产党和中国人民意志,以宪法为统帅,以宪法相关法、民法商法等多个法律部门的法律为主干,由法律、行政法规、地方性法规等多个层次法律规范构成的中国特色社会主义法律体系已经形成,国家经济建设、政治建设、文化建设、社会建设以及生态

10、文明建设的各个方面实现有法可依。The socialist system of laws with Chinese characteristics is a legal foundation for socialism with Chinese characteristics to retain its nature, a legal reflection of the innovative practice of socialism with Chinese characteristics, and a legal guarantee for the prosperity of social

11、ism with Chinese characteristics. Its establishment is an important milestone in Chinas development of socialist democracy and the legal system, and showcases the great achievements of reform, opening up and the socialist modernization drive. It is of great realistic and far-reaching historic signif

12、icance.中国特色社会主义法律体系,是中国特色社会主义永葆本色的法制根基,是中国特色社会主义创新实践的法制体现,是中国特色社会主义兴旺发达的法制保障。它的形成,是中国社会主义民主法制建设的一个重要里程碑,体现了改革开放和社会主义现代化建设的伟大成果,具有重大的现实意义和深远的历史意义。I. Establishment of the Socialist System of Laws with Chinese Characteristics一、中国特色社会主义法律体系的形成The socialist system of laws with Chinese characteristics was

13、 formed gradually under the leadership of the CPC in the course of adapting itself to the cause of building socialism with Chinese characteristics.中国特色社会主义法律体系是在中国共产党领导下,适应中国特色社会主义建设事业的历史进程而逐步形成的。When the Peoples Republic of China was founded, it was confronted with the difficult tasks of organizing

14、 and consolidating the new political power, restoring and developing the national economy, and realizing and guaranteeing the peoples right to be masters of the country. To meet the needs of construction of the political power, from 1949 to 1954, before the convening of the First National Peoples Co

15、ngress (NPC), China promulgated and implemented the Common Program of the Chinese Peoples Political Consultative Conference, which acted as a temporary constitution, and enacted the Organic Law of the Central Peoples Government, Trade Union Law, Marriage Law, Land Reform Law, Interim Regulations on

16、the Organization of the Peoples Courts, Interim Regulations on the Organization of the Supreme Peoples Procuratorate, Regulations on Punishment of Counter-revolutionaries, Interim Regulations on Punishment for Impairment of the State Currency, Regulations on Punishment for Embezzlement, Electoral Law of the National Peoples Congress and Local Peoples Congresses, and laws and regulations on the organization of local peoples governments

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号