(机械行业)英格索兰机械某市)公司INGERSOLLRAND精品

上传人:管****问 文档编号:138052339 上传时间:2020-07-13 格式:DOC 页数:6 大小:58.28KB
返回 下载 相关 举报
(机械行业)英格索兰机械某市)公司INGERSOLLRAND精品_第1页
第1页 / 共6页
(机械行业)英格索兰机械某市)公司INGERSOLLRAND精品_第2页
第2页 / 共6页
(机械行业)英格索兰机械某市)公司INGERSOLLRAND精品_第3页
第3页 / 共6页
(机械行业)英格索兰机械某市)公司INGERSOLLRAND精品_第4页
第4页 / 共6页
(机械行业)英格索兰机械某市)公司INGERSOLLRAND精品_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《(机械行业)英格索兰机械某市)公司INGERSOLLRAND精品》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(机械行业)英格索兰机械某市)公司INGERSOLLRAND精品(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英 格 索 兰 机 械(上 海) 有 限 公 司 INGERSOLL-RAND MACHINERY (SHANGHAI) CO., LTD.上海外高桥保税区希雅路301号 Shanghai Waigaoqiao Free Trade ZoneNo.301 Xiya Lu, Shanghai 200131, ChinaTel: 8621-50461415 Fax: 8621-50461416SALES CONTRACT销售合同Contract No.Date:The Buyer:买方:Address:地址:Tel 电话:Fax 传真:The Seller:Ingersoll-Rand Machi

2、nery (Shanghai) Co. Ltd.卖方:英格索兰机械(上海)有限公司Address:Shanghai Waigaoqiao Free Trade Zone, 301 Xi Ya Road 200131地址:上海外高桥保税区希雅路301号 Tel 电话:8621-50461415Fax 传真:8621-50461416This Sales Contract (“Contract”) is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and Seller agrees to

3、 sell the under-mentioned goods (“Goods”) subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:此销售合同(“合同”)由买方和卖方共同制定, 按此合同规定的条款和条件,现买方同意购买而卖方同意出售下列货物(“货物”): Item CPN Commodity, Specifications Qty Unit Price Total Amount 序 号 件 号商品名称、 规格数 量 单 价 总 价 Total 合计IN WORD: TO SAY USD (CIF or FOB)美元大写

4、:Terms & Conditions 合同条款1. Country of Origin 原产国 2. Effect of Contract 合同有效期This Contract shall be effective upon signing and stamping, and shall expire on _.本合同自双方签署之日起生效,有效期至_年 月 日止。3. Shipping Mode 发运方式4. The time of Shipment 发运日期: 5. Port of Lading 发运港6. Port of Destination 到 岸 港7Payment Terms 付

5、款条件 A. down payment of _ % of the contract value (i.e. the Total Amount shown on page 1 of this Contract, “Purchase Price”), the amount of _ must be paid to Seller by way of _ within 10 days after the Contract is signed and the remaining amount must be paid by way of _prior to the delivery of the Go

6、ods. 买方必须在合同签定后10天内,将相当于合同总金额(即本合同第1页图表中所载明的总价,下称“货款”)的 _ %的预付款,即 _元以_方式支付给卖方, 余下的货款必须在交货前以_方式付清。B. L/C term 信用证付款 在货物装运前45天,买方应由买方银行开立以卖方为受益人的不可撤消的100%信用证,卖方凭以下规定的装运单据递交到买方银行后议付款。45 days before shipment, The Buyer shall open, through the Buyers Bank, an irrevocable 100% L/C in favor of the Sellers

7、at sight, against presentation of the shipping documents stipulated below:1.One set of original Airway/Ocean bill of lading 全份正本空运/海运提单2.Invoice indicating contract number and shipping mark.(four copies) 发票四份, 注明合同号, 唛头。3.Packing List in duplicate with indication of both gross and net weights, measu

8、rements and quantity of each item packed. 装箱单两份,注明毛、净重、尺码和所装货物每项的品名数量。8. Liabilities for Breaching of the Contract 违约责任1) If the Buyer fails to pay the down-payment to the Seller within 15 days after the date of signing of the Contract, the Seller shall have the right to terminate the Contract upon

9、notifying the Buyer in writing.合同签订后15日内,如买方仍未将合同规定的预付款支付给卖方, 卖方有权在书面通知买方后终止合同。2) If the Seller fails to ship the Goods in accordance with the shipping date specified in Article 4 of this Contract and the Buyer has paid all amounts due to the Seller, the Seller shall pay 0.02% of the value of the de

10、layed Goods to the Buyer as a compensation fee for each day that shipment is overdue, provided that the maximum amount of compensation shall not exceed 5% of the Purchase Price. If the delay is caused by the Buyers Customs clearance, then the Seller will not be responsible to pay the compensation. 如

11、卖方未能在合同第四条规定的交货日期内发货,且买方已支付了全部货款,每推迟一个天, 卖方应向买方支付迟延交付的货物的价值的0.02%作为赔偿,但赔偿额最多不超过货款的5%. 如果由于买方清关原因引起的延误交货,则卖方不需要支付赔偿3) If the Buyer fails to make payment within the payment terms of the Contract and without consent from the Seller in writing, the Goods shall stay in the Sellers inventory. In such case

12、, the Seller will charge the Buyer 0.02% of the purchase price as a storage fee for the delayed Goods each day that shipment is overdue, provided that the maximum storage fee shall not exceed 5% of the Purchase Price. If the actual shipment date is 30 days later than the shipment date specified in t

13、he Contract due to the Buyers fault, the Seller reserves the right to re-adjust the selling price in effect on the actual shipping date.如果买方未在合同规定的期限内支付货款,且该逾期支付并未征得卖方书面同意,那么货物仍应在卖方的存货目录下。在此情况下,按合同交货期,每逾期一天,卖方将向买方收取相当于合同价值0.02%的金额作为延期付款货物的仓储费,但仓储费最多不超过合同总金额的5%。当由于买方的过错导致卖方超过合同规定的交货日期30天后交货,卖方保留按卖方在实

14、际发运日的公司统一价格重新调整售价的权利。9. Ownership of the Goods and Risk of Loss 货物所有权与灭失风险The Seller reserves the Ownership of the Goods delivered until the Buyer has paid fully to the Seller the Purchase Price and all related costs (shipping costs, custom duty, VAT, insurance costs, etc) as stated in the Contract for such Goods. The risk of loss of the Goods shall be borne by the Buyer upon delivery.在买方未付清合同所规定的全部货款及全部相关费用(包括运费、关税、增值税、保险费等)以前, 所发运货物的所有权归卖方所有。货物灭失的风险自发运之时起由买方承担。10. Warranty 质量担保The Seller warrants that the Goods manufactured by the Seller or its affiliate(s) (collectively, “Ingersoll-Rand”)

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 企业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号