2010年10月自考串讲讲义汇总(9月24日更新)(20200618185728) .pdf

上传人:zh****71 文档编号:137838867 上传时间:2020-07-12 格式:PDF 页数:7 大小:11.91KB
返回 下载 相关 举报
2010年10月自考串讲讲义汇总(9月24日更新)(20200618185728) .pdf_第1页
第1页 / 共7页
2010年10月自考串讲讲义汇总(9月24日更新)(20200618185728) .pdf_第2页
第2页 / 共7页
亲,该文档总共7页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2010年10月自考串讲讲义汇总(9月24日更新)(20200618185728) .pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2010年10月自考串讲讲义汇总(9月24日更新)(20200618185728) .pdf(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2010年 10 月自考串讲讲义汇总(9 月 24 日更新 ) 自考“语言学概论”串讲讲义 第九章 语言学的应用 第一节 语言学的应用问题 一、语言学的应用研究有别于语言学的理论研究,但理论研究和应用研究又 是密不可分的: (1)语言的理论与语言学的应用应该分开。专家研究的语言语义规则跟中 小学生学的语法、 语汇知识相去甚远; 而有些语言应用方面的实际工作不需要太 专门的理论。 (2)二者又密不可分。语言学的本体研究与语言教学的应用研究始终相互 依存、紧密联系,有时甚至很难区分哪些是语言学的理论研究,哪些是语言学的 应用研究。一方面在很长的时间里并不区分理论研究和应用研究,另一方面也不 存在纯

2、粹的理论研究和应用研究。 语言学作为理论是根据语言应用的扩大而生产 的,作为应用又一定需要能够解决应用中所遇到的问题的某种理论。 二、虽然先有语言学研究后才有语言学的应用,但应用的结果实际上也能推 动语言学的研究:语言学的应用或应用语言学是指把语言学研究的理论成果转化 为应用成果。 这样,从某种意义上说, 理论当然是要走在应用前面的。语言学的 应用有赖于语言研究的成果, 但反过来可以成为语言学研究的动因。事实上常常 是先有了某种应用上的需求,才推动了语言学研究朝这个方向更深入迅速发展。 一方面就语言学研究的整体情况看,几乎所有的语言学分支学科都是随着语言应 用范围的不断扩大才产生的; 另一方面

3、还存在着语言的应用已经走在前面,而语 言学研究却迟迟跟不上的情况。比如随着计算机技术的发展, 信息处理成了紧迫 要求,而语言学的理论准备和相关研究却很不充分。 三、语言学的应用或应用语言学当然有特定的学科范围,但语言学的应用领 域实际上又是十分广阔的。 应用语言学以语言教学为主, 还应该包括语言学在其 他科学技术和社会生活的更大范围内的实际应用,如词典学、 翻译学、 言语矫正 学等。 1、本体语言学或理论语言学是指只涉及语言本体现象的研究,而所有跟语 言本体以外的现象沾边的研究叫做应用语言学。 2、传统上最狭义的应用语言学只指语言教学。 3、最广义的应用语言学的范围大致可分为两大类:一是语言学

4、在人文科学 中的应用,即面向人的语言学应用研究, 其中最重要的是跟语言教学和语言规范 化有关的直接应用研究, 还可以包括语言学与哲学, 认知科学等学科的交叉研究。 另一块是语言学在自然科学中的应用,即面向机器的语言学应用研究。其中最重 要的是跟信息处理和计算机科学有关的应用研究,还可以包括语言学与数学、 物 理学、电子学、符号学、生理学、生物学、心理学、遗传学、神经病理学等学科 的交叉研究。 第二节 语言学和语言教学 一、语言学和语言教学的关系 1、人们掌握 - 种语言,特别是自己的母语,是“获得”的。从另- 个角度讲, 语言教学不论是对学的人还是对教的人来说,确实不需要懂得太多语言理论和语

5、言本体知识, 但这并不能说明语言教学完全用不着语言学知识,不能简单地把语 言教学跟语言学研究划等号。 语言教学与语言学研究有很多联系,教和学的过程 本身就是语言学研究的知识, 而且语言学研究的其他成果也可以在不同程度上应 用于语言教学。 2、人们掌握或学会一种语言的途径有两种,一是“获得(或习得)”;一 是“学习(或学得)”,这两者很不相同。“获得”和“学习”这两种掌握和学 习语言的途径和过程不能完全按照儿童或成年、母语或外语截然分开。 儿童掌握 母语的“获得”过程中不能说就没有人教和不去学,成人掌握外语的“学习”过 程中也不能说没有环境影响和语感习惯的作用。儿童掌握母语的前期主要靠 “获 得

6、”,后期需要靠“学习”;成人掌握外语的前期主要靠“学习”,后期也需要 某种程度的“获得”。 3、语言教学主要指儿童和成人掌握语言这两种“学习”的过程。由于“学 习”对于母语和外语的作用毕竟很不相同,所以一般讲语言教学都要把母语教学 和外语教学分开,前者又称“第一语言教学”,后者又称“第二语言教学”。 二、语言学和第二语言教学 1、外语教学主要有三方面的特点: (1)外语教学或外语学习是 - 种基础性的语言学习活动, 需要更多借助语言 学知识的帮助。 (2)外语教学或外语学习是一种交叉性的语言学习活动,既需要依赖母语 的基础,也需要排除母语的干扰。 (3)外语教学或外语学习是一种多元性的语言学习

7、活动,应在学习中发现 特殊的客观现象,采取有效的教学方法。 2、外语教学所需要的语言知识包括两类:一是非系统的零星知识,即必须 一点一点点记住的语言现象; 另一类是系统的理论知识, 即可以一类一类掌握的 语言规则。 3、交叉性是指在掌握了一种语言又要学另一种语言的过程中,原有的语言 知识跟要学习的语言知识会交叉重叠在一起,原有的母语知识可能有利于学习外 语,也可能干扰对外语的学习。 4、母语知识可能有利于外语教学主要表现在两个方面: (1)就语言的内部知识来说,母语和外语都会有一些相同的现象和规则, 使学习外语的人能够利用母语的基础很快接受这些现象或规则。 (2)就语言外部知识来说,母语和外语

8、都会反映一些相同的客观事物和思 想认识,学习者利用原来对客观世界的认识能够很快地理解外语中类似的意义内 容和表达形式。 5、母语知识可能干扰外语教学也表现在两个方面:一方面是外语学习中会 有母语的依赖性和语境的破坏性; 另一方面是外语学习中会受到母语思维和母语 文化的干扰。 6、“多元性”是指学习外语的人有年龄大小、文化高低、时间长短和环境 好坏等的差别, 也有教师、 教材、学习环境等方面的差别。外语教学面对各种各 样的学习对象和学习要求,既要在复杂多样的现象里发现在规律性的特殊现象, 也要在灵活多样的教与学的方法中找出有针对性的有效方法。 7、从外语教学的特殊现象看,“中介语现象”和“语言迁

9、移现象”最值得 注意。中介语的错误类型大致可分为三类: (1)系统前错误,即由不会造成的错误。 (2)系统错误,即因“记错”造成的错误。 (3)系统后错误,即因“忘记”造成的错误。 8、外语教学常用的方法有两种:一是“翻译法”;二是“听说法”。除此 之外还有对比法、强化法、沉浸法等。 三、第一语言教学和语言词典 1、第一语言教学就是母语语言教学,实际上指完成了语言获得,能够顺利 地听或说 -种语言以后进行的更高层次的一种语言教学活动,也就是语文教学。 2、汉语的语言教学任务:培养提高学生的阅读写作能力和文学欣赏能力; 推广使用普通话, 实行简化汉字, 纯洁语言、 健康文明地使用语言等, 以及与

10、此 相关的审定读音、规范用字、编纂词典、推行汉语国家标准等。 3、母语教学跟外语教学相比有不同的要求: (1)母语语言教学首先要打牢语言基础和补充语言知识。 (2)母语语言教学还应该培养阅读写作能力和逻辑思维能力,也就是使具 备了基础语言知识的人能够自如地运用语言。 (3)母语语言教学更重在提高文化素质和建设语言文明,也就是使具有自 如运用母语知识和较高读写水平的人能够通过自己的语言表现出高度的文化素 质和文明程度,甚至包括反映出良好的精神风貌和道德品质。 4、词典的类型:词典是解释词的意思和用法的工具书,可分两大类:一类 是知识词典或百科词典,如永乐大典大不列颠百科全书;另一类是语言 词典或

11、语文词典,如现代汉语词典新英汉词典等。也有的词典兼具以上 两种词典的功能。如辞海,既有词语释义又有百科知识。语言词典还可以根 据不同的释义重点或使用目的分成不同的小类,如描写词典、 历史词典, 专用词 典等。 5、词典中的义项是指某个词的“一个意思”;词条就是包括了一组义项的 “一个词”。 6、释义有广狭两种,狭义的释义就是解释词条、义项和词例的意义并给出 相应的例句;广义的释义还包括说明词的各种变化和用法,如词的形态、词类、 历史来源等。 7、常见的释义方法有: (1)用同义词或近义词释义。 (2)用反义词或否定形式释义。 (3)用定义释义。 (4)用具体的描写和说明释义。 (5)用“形容

12、, ”和“比喻 , ”等形式释义。 第三节 语言学和信息处理 一、语言学和语言信息处理研究 1、 人类的语言叫自然语言, 用计算机处理语言或达成人和计算机之间的“语 言”沟通叫做语言信息处理。 语言的信息处理跟语言学的研究有密切关系,是语 言学的应用或现代意义上的应用语言学的重要内容。 2、如何利用预先的研究成果进行信息处理有不同看法,主要围绕两个问题: (1)哪些语言学的知识可以用于信息处理技术。因认识的不同而产生两种 研究方向:一种是基于经验的信息处理研究,相关的语言学叫语料库语言学或工 程语言学;另一种是基于规则的信息处理研究,相关的语言学叫做理论语言学或 科学语言学。 (2)语言学知识

13、可以用于哪些信息处理技术。 3、不同的住处处理技术需要不同的语言学知识。有的只需要或主要依赖语 料统计知识,如文本检索、语句统计、词语频率、词语搭配、图书查询等;有的 住处处理工作必须部分或全部依靠语言规则知识,如文字编码、 语音识别、 自动 校对、词语分类、言语生成、 语义分析等; 还有的信息处理工作只靠现有的语言 学知识远远不够,如机器翻译等。 二、语言学和已实现的语言信息处理技术 1、汉字编码和汉字处理。 2、文本检索和数据统计。 3、语料库和语料分析。 4、语音实验和语音的识别与合成。 5、文本的自动校对和摘要。 三、语言学在信息处理中的应用前景 1、机器翻译:通过计算机把一种语言自动翻译成另外的一种或多种语言的 语言信息处理技术。 2、 人机对话:较低级目标是通过预先编制的程序来控制计算机跟人“对话”; 更高级的目标是使“人”和“机”真正做到像“人”和“人”那样对话。 3、人工智能:能自动翻译、回答问题、执行人的语言指令,还能根据现实 情况随时进行判断和推理,并做出文字形式或语音形式的报告。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 其它中学文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号