数字翻译法

上传人:我*** 文档编号:137340587 上传时间:2020-07-07 格式:PPT 页数:21 大小:370.50KB
返回 下载 相关 举报
数字翻译法_第1页
第1页 / 共21页
数字翻译法_第2页
第2页 / 共21页
数字翻译法_第3页
第3页 / 共21页
数字翻译法_第4页
第4页 / 共21页
数字翻译法_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
资源描述

《数字翻译法》由会员分享,可在线阅读,更多相关《数字翻译法(21页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、,(三)表示“高于”、“多于”,数字翻译法,(二)表示“大约”、“不确定”,(五)形容数目、数量多时的翻译,(四)表示“少于”、“差一些”、“不到”等,(六)形容数目、数量少时的翻译,(一)表示“不多不少”、“恰恰正好”,(七)倍数的翻译,(八)大数字的翻译,Week Five,The wire measures exactly twenty meters.,The machine worked for ten whole days.,The plane takes off at 8 oclock sharp.,这条导线刚好20米长。,这台机器整整运转了10天时间。,这架飞机8点整起飞。,He

2、 earns a cool half million dollars a year.,他一年收入整整50万美元。,Professor Johnson finished the experiment in twenty-four hours flat.,约翰逊教授完成这一实验正好用了24小时。,(一)表示“不多不少”、“恰恰正好”、“整整”: exactly,flat,just,sharp,whole,cool等,The T-shirt cost just 10 dollars.,买这个T恤衫正好花了10美元。,It is nearly / toward (s) 4 oclock.,It is

3、somewhere about 4 oclock.,The price of this new machine is on the border of/ in the neighborhood of a thousand dollars.,现在将近四点了。,现在四点左右。,这台新机器的价格约1000美元。,The book will only cost 15 dollars or so.,这本书只要十五美元左右。,About / Some / Around / Round twenty passengers were killed in the road accident.,这次交通事故中约有

4、二十名旅客死亡。,(二)表示“大约”、“不确定”:about,some,around,round,nearly,towards,somewhere about,estimated,approximately,on the border of,close to,or so等,Never spend in excess of your income.,There are three thousand odd students in this normal school.,Supplies of this commodity greatly exceed the demand.,花钱切勿超过你的收入

5、。,这所师范院校有三千多名学生。,这种商品的供应大大超过了需求。,Upwards of seven thousand medical workers and twenty thousand PLA men have left for the earthquake district.,有七千多名医务人员和两万多名解放军前往震区。,The patients are children of three years old and upwards.,这些病人是三岁和三岁以上的儿童。,(三)表示“高于”、“多于”:more than, odd, over, above, long, past, or m

6、ore, upwards of, higher than, in excess of , exceed等,The child couldnt count past 20.,这个孩子不会数20以上的数。,The price of that tricycle is less than /under /below fifty dollars.,He bought the coffeepot at 6 dollars off the list price.,那辆三轮车的售价还不到50美元。,他以低于价目表6美元的价格买下了那把咖啡壶。,(四)表示“少于”、“差一些”、“不到”:less, less t

7、han, below, no more than, under, short of, off, to, within, as few as等,The invention cost each family no more than one dollar a week.,这项发明使每个家庭每周最多花费1美元。,Its five minutes to five now.,现在是5点差5分。,The motor ran 450 solid days on end.,The experiment will take three months, at least.,The temperature at t

8、he suns center is as high as 10 000 000 ,马达连续运转了足足450天 。,实验至少需要三个月时间。,太阳中心的温度高达摄氏1 000万度。,They covered full twenty reference sources on clone in a single day.,仅用了一天时间,他们就看完了足足20种有关克隆的资料。,There were no less than 3 000 dead and wounded in the 911 terrorist attack.,在911恐怖袭击中,死伤者达3 000多人。,(五)表示数目、数量多时:f

9、ull, solid, at least, all of, no less than, asas,等,They covered all of ten miles.,他们走了实足十英里。,There is at most / only room for one person.,That solar-energy car weighs only / merely / barely / scarcely / but 500kg.,至多只有可容纳一个人的空间。,那辆太阳能汽车重量仅有500公斤。,(六)表示数目、数量少:only, merely, barely, scarcely, but, at m

10、ost, no more than, scant 等,Inspection time for the installation was no more than 2 hours.,安装检验工作仅用了两个小时。,They covered a scant six miles today.,他们今天走了近6里路。,1. “be n times as a. (ad.)+ as”,2. “n times + a.(ad.)比较级+than ”,“是的n倍”或“比大(n1)倍”,今年的粮食产量大约是去年的3倍/比去年多两倍左右。,数字的翻译练习:(七)倍数的翻译,“是的n倍”或“比大(n1)倍”,亚洲的面

11、积是欧洲的4倍/亚洲的面积比欧洲大3倍。,这个发电站比那个发电站大三倍。,这根金属线的长度是那根的两倍。,布郎的书比彼得的书多一半。,彼得教授的书比我的书多一倍。,3.“be as + a. (ad.)+ again as” ; “again as+ a. (ad.) + as”,“是的两倍”或“比多一倍”,另外,若again之前有half,则表示“比长(大,宽,多)半倍”;若again之前有much或many,则表示“比长(大,宽,多)一倍”。,4. “n times + upon/over”,“是 n倍”或“比 多n-1倍”,今年我们工厂的产量是1999年的10倍。,这个城市的轻工业总产值

12、比去年增长了两倍。,他的年龄是你的5倍。,The population of this county has increased by a factor of 5.,By 2004 the production of primary copper has increased fivefold.,The sales of industrial electronic products have multiplied 5 times.,The steel output has increased by three times.,5. “increase (rise, grow, go up等) +(

13、by) n times” “increase (rise, grow, go up等) + to + n times” “increase (rise, grow, go up等) + n-fold” “increase (rise, grow, go up等) + by a factor of + n”,“增加到n倍”、“增加了(n1)倍”,The price of rice has increased to three times.,7. “an increase of n +单位”或“a n% increase of” 表示净增量,数词n 照译。,产量增加了45 000 吨。,生产已增加

14、了5。,钢产量比去年增加了450万吨。,钢产量比去年增加了25。,6. “increase (rise, grow, go up) +by n +单位(或n %)” 表示净增量,数词n等照译。,180减去80等于100。,成本下降了40。,这种工艺少用了35的燃料。,8. “decrease ( reduce, fall, lower,等) + by n 或n%”; “(系)动词 + n或 n% less (than)”,表示净减量,所减数字n均可照译。,The enterprise management expenditure this year has decreased by three

15、 times as against that of 2002.,The price of farm tools has decreased by a factor of 4.,The error probability of the equipment was reduced by 2.5 times through technical innovation.,因为英汉语言在使用分数方面的差异(如汉语的分母中极少使用小数点),如果英语减少的倍数中有小数点时,则应换算成分数。根据表达习惯英语中的2.5times,汉语一般不说“二点五分之一”,这时应换算成整数分母,即“降低到五分之二”或“降低了五

16、分之三”。,9. “decrease (reduce,fall等)+ (by) n times” “decrease (reduce,fall等)+ n times as + a. (ad.) + as” “decrease (reduce,fall等)+ by a factor of n,“减少到n分之1” 或“减少了n分之(n1)”,By using a new process the prime cost of the television set was reduced by 3.4 times.,算成整数分母,即“降低到5/17”或“降低了12/17”,但这样仍不符合汉语习惯。在不要求绝对精确的情况下,可进一步换算成百分数,即“降低到29%”或“降低了71%”。,(八)大数字的翻译,中国与英美数字方面的差异: 首先,数目的分位制不同。中国数字分位是“个、十、百、千”,再往上是“万、十万、百万、千万”,然后是“亿、十亿、百亿、千亿”,等等。而英美则习惯上以三位数来分位,即“个、十、百”,往上去是“千、十千、百千”,然后是“M(mi

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库 > PPT素材/模板

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号