2020年(口才演讲)名家英文演讲听力

上传人:精****库 文档编号:136390402 上传时间:2020-06-28 格式:DOC 页数:294 大小:940.54KB
返回 下载 相关 举报
2020年(口才演讲)名家英文演讲听力_第1页
第1页 / 共294页
2020年(口才演讲)名家英文演讲听力_第2页
第2页 / 共294页
2020年(口才演讲)名家英文演讲听力_第3页
第3页 / 共294页
2020年(口才演讲)名家英文演讲听力_第4页
第4页 / 共294页
2020年(口才演讲)名家英文演讲听力_第5页
第5页 / 共294页
点击查看更多>>
资源描述

《2020年(口才演讲)名家英文演讲听力》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2020年(口才演讲)名家英文演讲听力(294页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、01:林肯葛底斯堡演说The Gettysburg Address Gettysburg, Pennsylvania林肯葛底斯堡演讲稿 美国,宾夕法尼亚,葛底斯堡November 19, 1863Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.八十七年以前,我们的祖先在这大陆上建立了一个国家,它

2、孕育于自由,并且献身给一种理念,即所有人都是生来平等的。Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. 当前,我们正在从事一次伟大的内战,我们在考验,究竟这个国家,或任何一个有这种主张和这种信仰的国家,是否能长久存在。We have come to dedicate a portion

3、of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.我们在那次战争的一个伟大的战场上集会。我们来到这里,奉献那个战场上的一部分土地,作为在此地为那个国家的生存而牺牲了自己生命的人的永久眠息之所。我们这样做,是十分合情合理的。But, in a larger sense, we can not dedicate - we c

4、an not consecrate - we can not hallow - this ground. 可是,就更深一层意义而言,我们是无从奉献这片土地的-无从使它成为圣地-也不能把它变为人们景仰之所。The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never

5、forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. 那些在这里战斗的勇士,活着的和死去的,已使这块土地神圣化了,远非我们的菲薄能力所能左右。世人会不大注意,更不会长久记得我们在此地所说的话,然而他们将永远忘不了这些人在这里所做的事。相反,我们活着的人应该献身于那些曾在此作战的人们所英勇推动而尚未完成的工作。It is ra

6、ther for us to be here dedicated to the great task remaining before us - that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion - that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain - that this nation, under God

7、, shall have a new birth of freedom - and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.我们应该在此献身于我们面前所留存的伟大工作-由于他们的光荣牺牲,我们要更坚定地致力于他们曾作最后全部贡献的那个事业-我们在此立志宣誓,不能让他们白白死去-要使这个国家在上帝的庇佑之下,得到新生的自由-要使那民有、民治、民享的政府不致从地球上消失。02:Inaugural Address奥巴马就职演说:选择希望,未来就在我们手中

8、My fellow citizens:我的同胞们:I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transiti

9、on.今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感卑微。我感谢你们对我的信任,也知道先辈们为了这个国家所作的牺牲。我要感谢布什总统为国家做出的贡献,以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作。Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gatherin

10、g clouds and raging storms. 迄今为止,已经有44个美国总统宣誓就职。总统的宣誓有时面对的是国家的和平繁荣,但通常面临的是乌云密布的紧张形势。At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding d

11、ocuments.在紧张的形势中,支持美国前进的不仅仅是领导人的能力和远见,也在于美国人民对国家先驱者理想的信仰,以及对美国立国文件的忠诚。So it has been. So it must be with this generation of Americans.前辈们如此,我们这一代美国人也要如此。That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy

12、 is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. 现在我们都深知,我们身处危机之中。我们的国家在战斗,对手是影响深远的暴力和憎恨;国家的经济也受到严重的削弱,原因虽有一些人的贪婪和不负责任,但更为重要的是我们作为一个整体在一些重大问题上决策失误,同时也未能做好应对新时代的准备。Homes have

13、 been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our healthcare is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.我们的人民正在失去家园,失去工作,很多企业倒闭。社会的医疗过于昂贵、学校教育让许多人失望,而且每天都会有新的证据显示,我们利用能源的方式助长了我们的敌对势力,同时也

14、威胁着我们的星球。These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that Americas decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.统计数据的指标传达着危机的消息。危机难以测量,但更难以测量的是其对美国人国家

15、自信的侵蚀-现在一种认为美国衰落不可避免,我们的下一代必须低调的言论正在吞噬着人们的自信。Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.今天我要说,我们的确面临着很多严峻的挑战,而且在短期内不大可能轻易解决。但是我们要相信,我们一定会度过难关。On this da

16、y, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.今天,我们在这里齐聚一堂,因为我们战胜恐惧选择了希望,摒弃了冲突和矛盾而选择了团结。On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.今天,我们宣布要为无谓的摩擦、不实的承诺和指责画上句号,我们要打破牵制美国政治发展的若干陈旧教条。We remain a young nation, but in the words

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 企业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号