(2020年)中外合资企业章程模板_

上传人:精****库 文档编号:135978917 上传时间:2020-06-21 格式:DOC 页数:19 大小:104.54KB
返回 下载 相关 举报
(2020年)中外合资企业章程模板__第1页
第1页 / 共19页
(2020年)中外合资企业章程模板__第2页
第2页 / 共19页
(2020年)中外合资企业章程模板__第3页
第3页 / 共19页
(2020年)中外合资企业章程模板__第4页
第4页 / 共19页
(2020年)中外合资企业章程模板__第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《(2020年)中外合资企业章程模板_》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(2020年)中外合资企业章程模板_(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、中外合资企业章程模板中外合资企业章程ARTICLES OF ASSOCIATION FOR_LIMITED LIABILTY COMPANY第一章 总则Chapter 1 General Provision第二章 宗旨、经营范围Chapter 2 The Purpose l Scope and Scale of the Business第三章 投资总额和注册资本Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital第四章 董事会Chapter 4 The Board of Directors第五章 经营管理机构Chapte

2、r 5 Business Management Office第六章 财务会计Chapter 6 Finance and Accounting第七章 利润分配Chapter 7 Profit Sharing第八章 职工Chapter 8 Staff and Workers第九章 工会组织Chapter 9 The Trade Union Organization第十章 期限、终止、清算Chapter 10 Duration, Termination and Liquidation of the Jint Venture Company第十一章 规章制度Chapter 11 Rules and R

3、egulations第十二章 适用法律Chapter 12 Applicable Law第十三章 附则Chapter 13 Supplementary Articles第一章 总则Chapter 1 General Provision第一条 根据中华人民共和国中外合资企业法,和中国公司(以下简称甲方)与国公司)合资经营合同,特制订本合营公司章程。Article 1 In accordance with the Law of the Peoples Republic of China on joint Venture Using Chinese and Foreign Investment an

4、d the contract signed on in_ ,china, by, Co. (hereinafter referred to as Party A). and Co., Ltd. (hereinafar referred to as Party A), to set up a joint venture, Limited Liability Company (hereinafter referred to as joint venture company), the Articles of Association hereby is formulated.第二条 合营公司中文名称

5、为:有限公司Article 2 The names of the joint venture company shall be Limited Liability Company.缩写为:Its abbreviation is _.合营公司的法定地址为:The Legal address of the joint venture company is at第三条 甲、乙双方的名称、法定地址为:Article 3 The names and legal addresses of each parties are as follows:甲方:中国公司,其法定地址为Party A: Co. , Ch

6、ina, and its legal address is乙方:国公司,其法定地址为party B: Co., Ltd, and its legal address is第四条 合营公司的组织形式为有限责任公司。Article 4 The organization form of joint venture company is a limited liability company.甲乙方仅以现行或日后修改的本章程规定的各自认缴的出资额对合营公司承担责任。The liabilities of each party to the joint venture company just limit

7、s to its contributed capital, which stipulated in the Articles of Association or in the revised afterwards.在上述前提下,各方按其认缴的出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capital.第

8、五条 合营公司为中国法人,受中国法律管辖和保护,其一切活动必遵守中国的法律、法令和有关条例规定。Article 5 The joint venture company has the status of a legal person and is subject to the jurisdiction and protection of Chinese laws concerned. All activities of the joint venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and

9、 regulations of the Peoples Republic of China. 第二章 宗旨、经营范围Chapter 2 The Purpose,Scope and Scale of the Business 第六条 甲、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,彩先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发民新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竟争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。(注:在章程中要根据具体情况写明。)Article 6 The prupose of the parties to the joint venture

10、is in conformity with the wish of enhancing the economic cooperation and technical exchanges, to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each investor by improving the product quality, devloping new products, and gaining competitive position in the world market in qualit

11、y and price through advanced and appropriate technology and scientific management.第七条 合营公司经营范围为:Article 7 Business scope of the joint venture company is第八条 合营公司生产规模为:Article 8 The production scale of the joint venture company are at follows:第九条 合营公司向国内、外市场自行销售其产品,并开展有关的其他服务。Article 9 The products of

12、 the joint venture company will be sold on Chinese market and overseas market and after-sale services will be provided by themselves.合营公司将出口销售和取得外汇收入放在优先地位,以保证合营公司的成功和发展。In order to pursuing the success and development of the joint venture company, the joint venture company shall give the top priori

13、ty on export of the products and earning foreign currency.第三章 投资总额和注册资本Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital第十条 合营公司的投资总额为美元Article 10 The total amount of investment of the joint venture company is V. S. Dollars.合营公司的投资总额为美元The registered capital for the joint venture compa

14、ny is V. S. Dollars.甲方:出资额为万美元,占注册资本Party A shall pay accounts for % _ includes:其中:1.厂房设施美元1) Factory site and others: us Dollars;2机器设备美元2) Equipment: us Dollars乙方:出资额为万美元,占注册资本Party B shall pay accounts for % _ includes:第十二条 甲、乙方应按合同规定的期限缴清各自的出资额。Article 12 The amount of the investment in Article 1

15、0 shall be paid by Party A and Party B according to the time limit stipulated in the contract.第十三条 甲、乙方缴付出资额后,经合营公司聘请在中国注册的会计师验资,具验资报告后,由合营公司据此发给甲、乙各方出资证明书,确认种自的出资日期及金额。Article 13 After the payment of investment by the parties to the joint venture, a Chinese registered accountant invited by the joint venture company shall verify it and provide a certificate for contributed investment. Thereafter the joint venture company shall issue an investment certificate to confirm the date and amount of the contribution.第十

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 企业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号