与运动相关的英语习语

上传人:x**** 文档编号:135918215 上传时间:2020-06-20 格式:DOC 页数:6 大小:116KB
返回 下载 相关 举报
与运动相关的英语习语_第1页
第1页 / 共6页
与运动相关的英语习语_第2页
第2页 / 共6页
与运动相关的英语习语_第3页
第3页 / 共6页
与运动相关的英语习语_第4页
第4页 / 共6页
与运动相关的英语习语_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《与运动相关的英语习语》由会员分享,可在线阅读,更多相关《与运动相关的英语习语(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、与体育运动有关的美国英语成语2005-10-14 10:53:32 编辑:郑莉 摘自:交流杂志2004秋季刊 文/Joseph Epstein 许多体育运动用语已经成为标准美国口语的组成部分。以下是一些例子,其中有些成语常用到需要提醒甚至以英语为母语的人它们源自体育游戏或比赛。 Catch it 陷入麻烦而受罚 例如:Were going to catch it if she comes back to the office early. (如果她早回办公室,我们就得挨罚了。) Play ball 与某人合作 例如:As soon as both sides sign the contract

2、, then we can play ball. (双方一签定合同,我们就能合作了。) The way the ball bounces (原意:球反弹的方式)命里注定;不可避免性;命运;无一定之规性 例如Its just the way the ball bounces, whether your application is accepted or not. 你的申请接受与否只能听天由命。 Sporting chance (原意:体育比赛中胜负可能性均等的机会)相当大的可能性 例如:We thought we had a sporting chance when the other com

3、pany withdrew its bid.(另家公司撤消报价时,我们认为我们胜出的可能性相当大。) Whole new ball game 完全不同的情况 例如:We found our way around Washington, D.C., without getting lost, but New York City is a whole new ball game. (在华盛顿特区我们一路顺当,倒没迷路,可纽约市就是另码事了。) Ballpark figure (原意:球场上观众数)估计数 例如:At this time all we need is a ballpark figur

4、e. Exactness comes later.(此刻我们所需要的只是一个估计数。确切的数字以后再说。) The ball is in someones court 某人得做出反应或采取行动 例如:Weve made our proposal, so the balls in their court now.(我们已经提出我们的建议,该由他们做出反应了。) Bench (原意:赛场上替补队员坐的条凳) 撤下某人;中断某人的参与 例如: The director of the play benched the lead actress because she was always late f

5、or rehearsals.(剧的导演让女主角坐冷板凳,因为排练时她总迟到。) On the ball 有见识的;有能力的;留心的 例如:If we were on the ball, the bills would have been paid on time.如果我们留心的话,这些帐单本就会按时付讫的。 与棒球相关的成语Be a hit (Hit原指“安垒打”)取悦某人;受他人欢迎的成功 例如:The award ceremony was a hit, attracting an overflow crowd. (颁奖典礼很成功,吸引了一大群人。) Step up to the plate

6、(原意:走上本垒板) 采取行动;承担责任 例如:Mary needs to step up to the plate and decide which proposal will best serve the interest of the company. (玛丽需要承担起责任并决定哪个建议最符合公司的利益。) Strike out (原意:击球员三个好球未击打或挥棒未击中而出局)失败 例如:John struck out with his book proposal; he received a rejection letter from the publisher today. (约翰的

7、著作出版建议没被接受;今天他收到出版商拒绝他的来信。) Throw a curve ball (原意:投球手向击球员投出一个曲线球)戏弄或使人惊讶;提及出人意料的事 例如:The boss threw us a curve ball when he announced that each employee would have to bring his own food to the company picnic. (老板宣布每个职工自己带食物参加公司野餐时,我们都感到惊讶。) Off base (原意:不在垒上)不现实;不确切;错误的 例如:His cost estimate was way

8、 off base, far higher than warranted by current prices for labor and materials. (他的成本估计太离谱了,不合理地远远高于目前劳力和材料的价格。) Out of left field (原意:左外场以外)不相关;出乎意料 例如:His silly proposals for solving the problem came out of left field.(他那解决问题的愚蠢倡议牛头不对马嘴。) 与拳击相关的成语Pull ones punches (原意:故意轻击)不猛烈批评 例如:My English teac

9、her doesnt pull any punches when it comes to discipline. She maintains an orderly classroom. (每当涉及纪律,我的英语老师批评起来不留情。她保持住一个有序的教室。) Throw in the towel (原意:教练从场外将毛巾扔在拳台上)撒手不干;放弃 例如:When they found out he was receiving bribes, the Senator knew it was time to throw in the towel. (当他们发现他收受贿赂时,那参议员明白收场的时候到了

10、。) Against the ropes (原意:被对手挤在拳台围绳上)濒于失败,濒于被击败;濒临精疲力竭 例如:Already having been turned down twice for a loan, John was against the ropes when he asked a third bank to finance the car he had agreed to buy.(约翰两次贷款均遭拒绝,当他向第三家银行为他决定要买的车贷款时,他到了山穷水尽的地步了。) 与篮球相关的成语Full court press (原意:全场紧逼)巨大的压力或努力 例如:The com

11、mittee put on a full court press to collect the necessary funds.(委员会为募集必要的资金施加了巨大的压力。) Slam dunk (原意:大力扣篮)巨大的成功;杰出的成就 例如:The show was a slam dunk for the artist, who sold every painting he exhibited.(展览是画家的一次巨大成功,展出的画全部售出。) 与保龄球相关的成语Bowl somebody over (Bowl 可指“打保龄球”)令人惊讶或使人极为兴奋 例如:When I heard the n

12、ews that I got the new job, it bowled me over.(我听到我获得那份新工作时,我喜出望外,兴奋不已。) 与橄榄球相关的成语End run (原意:端线外线迂回进攻)避开正常的程序和当局 例如:He made an end run around his boss and got money for the project directly from the president of the company.(他迂回过他的顶头上司而从公司总裁那里直接获得项目用款。) Huddle (原意:队员临赛前在对阵争球线后面进行的指示听取会)聚集一起商议 例如The

13、 board of directors huddled to discuss an anticipated protest by workers.董事会开会讨论预料中的工人抗议。 与赛马相关的成语Horse around (骑着马瞎转悠)浪费时间;粗枝大叶 例如:During the meeting the boss shouted,“Stop horsing around and get to work.”(会上老板大声说道:“别浪费时间,干正经的。”) Down to the wire (原意:到终点线)在最后时刻完成某事 例如:The student went down to the w

14、ire, turning in her essay just as the class bell rang.(那学生在下课铃响起时的最后一刻才交上她的作文。)体育与人类生活紧密相关,源于体育运动的习语作为一面镜子,从侧面反映了体育对人类生活的重要影响。下面介绍一些源于体育运动的英语习语。 有一种叫Kelly Pool的台球游戏,要求游戏者将15枚球按照顺序击入袋中,但8号黑球除外,它必须最后入袋。如果哪个选手打出的球挨上了这个黑球,便要受罚丢分。因此,如果选手想打的球正好在黑球后方,那就要冒碰上黑球的风险,处境就非常不利了,所以,be-hind the eight ball在口语中表示“处于不

15、利地位”、“处于困境”的意思。 有一种摔跤,可由运动员自由选择抓握动作,只要能抓住并将对方摔倒在地,按住不动,那就胜利了。因此,要想胜利,就要能抓住什么就抓住什么(catch as catch can)。Catch as catch can比喻“不择手段地”、“没有限制地”的意思。19世纪末,摔跤在美国盛行,有时,人们也在摔跤比赛中舞弊,事先安排好谁胜谁负。这样,预定要输的选手会要求对手在赛场上手下留情,不要下手太狠,但不幸的是,那个事先约好的赢家有时实在是摔得兴起,往往会忘记原先的承诺,把对手狠狠地摔上一通。预定输的那一方(常被称为fall guy)可就受大罪了。后来,fall guy表示“

16、容易上当的人”、“替罪羊”、“替死鬼”的意思。 溜冰是一项技巧要求很高的运动。在溜冰时,运动员要想在冰上快速滑行,就要把溜冰鞋的冰刀弄锋利些,这样才能使鞋切入(cut)冰中,保证滑行速度。如果冰鞋没有切到冰里去,那冰鞋就白穿了,cut no ice即来源于此,表示“不起作用”、“没有影响”的意思。 篮球比赛几乎受到了全世界的欢迎,每当有NBA比赛时,小小的篮球几乎成了整个世界的焦点。通常,在篮球比赛中,队员投篮得分后,会飞快的退回自己的场地来进行防守,但也有例外,一些球队得分后并不是后退,而是反攻为守,继续控制比赛。这一策略叫full court press,在美式英语中,这个词组表示“全面出击”的意思。 在英国,有一种赛马形

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号