英语六级翻译题.ppt

上传人:灯火****19 文档编号:135282223 上传时间:2020-06-14 格式:PPT 页数:29 大小:213.50KB
返回 下载 相关 举报
英语六级翻译题.ppt_第1页
第1页 / 共29页
英语六级翻译题.ppt_第2页
第2页 / 共29页
英语六级翻译题.ppt_第3页
第3页 / 共29页
英语六级翻译题.ppt_第4页
第4页 / 共29页
英语六级翻译题.ppt_第5页
第5页 / 共29页
点击查看更多>>
资源描述

《英语六级翻译题.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语六级翻译题.ppt(29页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Translationcet 6 lindagu Tradition culture 对于中国人来说 新年无疑是一年中最重要的喜庆节日 它代表着旧的一年平安过去了 人们准备迎接新的一年 人们通常如何庆祝新年 首先多代同堂的家庭成员 齐聚家中享受一顿丰盛的团圆饭 除夕夜的团圆饭是整个年头最具意义的一餐 团圆饭显示了家庭的重要地位 其次 亲戚朋友之间也会新高彩烈互访 这样的欢庆方式 有助于加强亲情和友情 新年价值观 是对家庭和亲属关系的重视 包括对父母和长者的尊敬 没有了这些观念 新年将沦为一个毫无意义的商业化节日 1 TotheChinese theLunarNewYearisundoubted

2、lythemostimportantfestivaloftheyear Itcelebratesthepassingofapeacefulyearandindicatesthewelcomeofanewyear HowdowecelebratetheNewYear First theelaboratemulti generationreuniondinnereatenleisurelyandluxuriouslyathomeisthenorm ThereuniondinnereatenonNewYear sEveisthemostsignificantmealoftheyear Itunder

3、scoresthesupremeimportanceofthefamily inChineseculture Visitingrelativesandclosefriendsisanothertime honoredcustomthatisundertakencheerfully andreciprocatedenthusiasticallytoo asathoughtfulwayofaffirmingthetiesofkinshipandfriendship WhatwouldberetainedinourNewYearcelebrationisthefamilyandkinshipties

4、andattendantvalueslikerespectforone sparentsandelders Withoutthese theNewYearcelebrationwillbecomeasoullesscommercialhappeninganddevoidofmeaning 筷子是中餐桌上最有特色的用餐工具 几千年来我们中国人一直视筷子为一种可以将饭从碗中逐口逐口送入口中的最简单的同时也是最有效地工具 早在周朝时期 公元前11世纪 公元前3世纪 筷子便被人们用来夹荤 素菜 而米饭则用手来取而食之 掌握好筷子这件与生存有关的工具需要手指的熟练协调 而用好筷子则可以给孩子一次机会 向

5、父母表明自己无须再依赖汤匙进食 全国各地的筷子大小基本一样 而用材的种类则各不相同 选材包括竹子 木材 漆器 玉石 象牙 塑料 铝 银 金等 特长的竹筷通常为厨房用筷 过去人们用嵌有银器的木筷来测试是否有人在餐中下毒 因为银器碰到一些有毒的物品会起变色反应 2 Chopsticks orKuaizi arethemostdistinctiveeatingtoolattheChinesediningtable ForthousandsofyearsweChinesehavealwaysregardedchopsticksthesimplestpossibleandthemosteffective

6、toolfortransportingbite sizedmorselsoffoodfromabowltothemouth AsearlyasintheZhouDynasty 11th 3rdcenturyB C chopstickswereusedforpickingupmeatandvegetable whilehandswereusedforrice Themasteryofthissurvivaltoolrequiresaskillfulcoordinationoffingers whichgivesachildanopportunitytoprovetohisorherparents

7、thatheorsheisnolongerdependentonthespoon andcanreachoutforhisorherfoodlikeeveryoneelse Chopsticks whichareroughlyuniforminsizethroughoutChina canbemadeofavarietyofmaterials includingbamboo wood Lacquer jade ivory plastic aluminum silverandgold Speciallongbamboochopsticksaregenerallyusedinthekitchen

8、inthepast woodenchopsticksinlaidwithsilverthreadwereusedtotestwhetherpoisonwasputinameal sincesilverreactstoanumberofpoisonoussubstancesbychangingitscolor 有着五千年文明史的中国不仅向世界输出了指南针 火药 造纸术和活字印刷术等四大发明 而且还传播了传统保健知识和方法 例如太极拳 气功和按摩 这些保健方法不仅对人体健康有效 而且对心脑健康和减肥 都有十分显著的疗效 中医认为 保持身心平衡 阴阳调和是健康要素 太极拳和气功就是以这个理论为基础的

9、 3 China acountrywithacivilizationof5000years hascontributedtotheworlditsfourmajorinventions namely thecompass gun power paper makingandmovable typeprinting Meanwhile Chinahasspreadacrosstheglobeitsknowledgeandmethodsoftraditionalhealthcare forexample shadowboxing breathexerciseandtherapeuticmassage

10、 Thesehealthcaremethodsareveryeffectivenotonlyinpreservingphysicalhealth butalsoinmentalheathandweighreduction AccordingtothetheoryofChinesetraditionalmedicine maintainingabalancebetweenthemindandthebodyandaharmoniousstateofbalancebetweentheyinandyangvitalenergyisessentialforhealth Thepracticeofshad

11、owboxingandbreathexerciseisbasedonthistheory 大学不仅仅是客观的物质存在 更是一种文化存在和精神存在 物质存在很简单 包括仪器 设备 大楼等等 然而 大学之所以称为大学 关键在于它的文化存在和精神存在 大学的文化是追求真理 理想和人生抱负的文化 大学文化更是崇尚学术自由的文化 是提倡理论联系实际的文化 是具有强烈批判精神的文化 大学带给人类的不仅仅是物质和经济上的飞跃 更应包括精神文明和文化修养的提升 4 Auniversitydoesnotonlymeanitsobjectiveandphysicalexistence whatismore iti

12、salsoakindofculturalandspiritualexistence Thephysicalexistenceofauniversityissimpletounderstand includinginstruments facilitiesandlecturebuildings However thereasonwhytheuniversityissocalledliesinitsculturalexistenceandspiritualexistence Thecultureofauniversityisaculturewhichseekstruth idealsandthes

13、ignificanceofhumanlife Moreover thecultureofauniversityisaculturewhichrespectsacademicfreedom upholdthecombinationoftheorywithpractice andalsoaculturewithstrongcriticalthinking Whattheuniversitybringstothesocietyisnotonlytherapidprogressinmaterial physicallifeandeconomicdevelopment butalsothepromoti

14、onofthespiritualcivilizationandculturalimprovement Economyandsocialdevelopment 旅游业是香港经济的主要支柱之一 去年香港旅游业总收入高达640亿港元 旅游业从业人员占劳动人口的10 为了保持际旅游城市的地位 特区政府已采取了一系列措施 开发新的旅游景点和产品 同时 我们还致力于改善服务质量 使游客在香港逗留期间能始终得到满意的照顾 随着中国经济的蓬勃发展和实际收入的增加 越来越多的内地居民来香港旅游购物 我们将为内地游客提供全方位的服务 1 Thetourismindustryisoneofthemajorpilla

15、rsofHongKong seconomy Lastyear totaltourismreceiptsamountedto64billionHongKongDollars Peopleworkinginthetravelandtourismsectorsaccountfor10 ofthelaborforce InordertomaintainHongKong spositionasaninternationaltouristcity theGovernmentoftheHongKongSpecialAdministrativeRegionhasadoptedaseriesofmeasures

16、todevelopnewtouristattractionsandproducts Meanwhile wearecommittedtoimprovingthequalityofservicetolookaftertouristspropertyduringtheirstayinHongKong Withtherapidgrowthofthemainlandeconomyandthenetincreaseinpeople sincome moreandmorepeoplefromtheMainlandarecomingtoHongKongforavisitanddoshopping Wewillprovidethemwithexcellentserviceinanall roundway 中美两国在经济发展和结构存在极大的差异 在人力资源 市场 资金 技术等方面具有很强的互补性 中美建交以来 贸易额增长了85倍 美国成为中国第二大贸易伙伴 中国成为美国第三大贸易伙伴 美国是中国最大的外资来源地之一 截止2006年10月底 美国实际对华投入资金超过500亿美元 同时 中国企业对美国

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 外语文库 > 英语学习

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号