英语长难句经典200 句解析.doc

上传人:灯火****19 文档编号:134958810 上传时间:2020-06-10 格式:DOC 页数:46 大小:138.65KB
返回 下载 相关 举报
英语长难句经典200 句解析.doc_第1页
第1页 / 共46页
英语长难句经典200 句解析.doc_第2页
第2页 / 共46页
英语长难句经典200 句解析.doc_第3页
第3页 / 共46页
英语长难句经典200 句解析.doc_第4页
第4页 / 共46页
英语长难句经典200 句解析.doc_第5页
第5页 / 共46页
点击查看更多>>
资源描述

《英语长难句经典200 句解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语长难句经典200 句解析.doc(46页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、考研英语长难句经典200 句解析1Tight-lipped elders used to say, “Its not what you want in this world, but what you get.”结构分析:本句的主干是elders used to say。直接引语中是主系表结构, 注意notbut 结构。参考译文:出言谨慎的长辈们过去常说,“问题不是你在这个世界上想要什么,而是你能得到什么。”2You can make a mental blueprint of a desire as you would make a blueprint of a house, andeach

2、 of us is continually making these blueprints in the general routine of everyday living.结构分析:这句话是and 连接的两个并列句。在第一个分句中,as 是连词,引导比较状语从句,把a mental blueprint of a desire 和a blueprint of a house 相比较。第二个分句中的主干结构是:each of us ismaking blueprints。第二个分句中用一般进行时表示经常发生的事情。这样的结构常常用来表达经常发生的令人不快的、令人讨厌的事情。参考译文:你可以在脑

3、子里为你的愿望画一幅蓝图,就象给房子画蓝图那样。实际上,在日常生活中,我们每一个人都在不断地描绘着这些蓝图。3 While talking to you, your could-be employer is deciding whether your education, yourexperience, and other qualifications will pay him to employ you and your “wares” and abilitiesmust be displayed in an orderly and reasonably connected manner.结

4、构分析:and 连接两个并列句。第一个分句的主干是:employer is deciding whether; 第二个分句的主干是:your “wares” and abilities must be displayed。第一个分句中while 引导了一个伴随性动作talking 作时间状语,decide 后面接了一个whether 引导的宾语从句:whether your education, your experience,and other qualifications will pay him to employ you。参考译文:你的未来雇主在与你谈话时,就在掂量,你的教育背景、工作

5、经历及其他资历是否能使其受益,而你的“商品”和能力必须合理而有序地展示出来。4 When you have carefully prepared a blueprint of your abilities and desires, you havesomething tangible to sell.结构分析:when 引导时间状语从句,主句是:you have something tangible to sell。注意本句中have+n.+to do 这个结构。参考译文:当你精心准备好自己能力和愿望的蓝图后,你就有具体明确的东西可以推销了。5They are brought sport, c

6、omedy, drama, music, news and current affairs, education, religion,parliamentary coverage, childrens programmes and films for an annual license fee of 83 perhousehold.结构分析:句子的主干是They are broughtfor an annual license fee, 其中谓语部分用了被动语态。实际结构是bring 后接双宾语bring sb sth,在这句话中,直接宾语很长,是一系列名词的罗列:前面的名词是用逗号连接,最后

7、两个并列成分用and 连接。参考译文:每户每年交83 英镑的收视费便可收看体育、喜剧、戏剧、音乐、新闻时事、教育、宗教、议会报道、儿童节目及电影。6The Corporation will survive as a publicly-funded broadcasting organization, at least for thetime being, but its role, its size and its programmes are now the subject of a nation-wide debatein Britain.结构分析:句子的结构是but 连接了两个转折关系的

8、句子。其中at least for the time being 前后用逗号与句子其他部分分开,是插入语。前一句子的主干结构是The Corporation will survive as, 后一个句子的主干是its role, its size and its programmes are now the subject。参考译文:英国广播公司将作为一个公共基金支持的广播组织存在下来,至少目前会这样,但它的作用、规模和节目却成了全英国争论的话题。7The debate was launched by the Government, which invited anyone with an o

9、pinion of theBBC including ordinary listeners and viewers to say what was good or bad about theCorporation, and even whether they thought it was worth keeping.结构分析:这句话的主干是The debate was launched by the Government,使用了被动语态。后面which引导非限制性定语从句修饰government, 定语从句中不定式to say 后面是两个并列的宾语从句,一个由what 引导,一个由whethe

10、r 引导,两部分用and 连接,副词even 表示进一步强调。另外两个破折号之间的部分属于插入部分,是用来进一步定义anyone 的。anyone 后面的with 介词词组也是用来修饰anyone的。参考译文:英国政府发起了这场争论,它邀请每一位对BBC 有看法的人包括普通的听众和观众对公司好坏进行评说,甚至可以评说他们是否认为公司值得办下去8The BBC “isnt broke”, they say, by which they mean it is not broken (as distinct from theword “broke”, meaning having no money)

11、, so why bother to change it?结构分析:这句话是so 连接的两个因果关系的句子。they say 是插入语。which 引导非限制性定语从句修饰前面引号中的部分。参考译文:他们说“BBC 没有破产”,意思是说公司没有垮,那干吗自找麻烦去改变它呢?9But it is the arrival of new satellite channels funded partly by advertising and partly byviewers subscriptions which will bring about the biggest changes in the

12、long term.结构分析:首先这个句子使用了强调结构:it is which, which 指代前面的channels。破折号中间的插入成分相当于定语,(which are ) funded partly by advertising and partly by viewers subscriptions 修饰channels。其中and 连接两个partly by。参考译文:但新的卫星频道的出现部分资金来自广告收入,部分来自用户收视费从长远来看会带来最大的变化。10The change met the technical requirements of the new age by en

13、gaging a large professionalelement and prevented the decline in efficiency that so commonly spoiled the fortunes of familyfirms in the second and third generation after the energetic founders.结构分析:这句话的主干是The change metrequirementsand prevented the decline。其中byengaging a large professional element 是说

14、明met the technical requirements 的方式。the decline in efficiency后面的that 引导定语从句修饰前面的decline in efficiency。参考译文:这种变革通过聘用大量专业人员来适应新时代的技术要求,并阻止了效率的降低,这种效率的降低使得许多家族商行在那些精力充沛的创业者之后的第二、第三代手中破产倒闭。11Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbersand importance of shareh

15、olders as a class, an element in national life representing irresponsiblewealth detached from the land and the duties of the landowners; and almost equally detachedfrom the responsible management of business.结构分析:这个句子的主干是manipulationincreased the numbers and importance of shareholders asa class。其中an element 是class 的同位语。representing irresponsible wealth 是现在分词,作定语修饰前面的element, detached from 是过去分词作后置定语,相当于是省略了which is 的定语从句。and 连接两个detached from, 都修饰前面的wealth。参考译文:这种大规模地、非个人性地对资本和企业进行操作,极大地增加了作为一个阶层的股东的数量和重要性,作为国民生活的一部分,股东阶层代表着不承担责任的财富与土地拥有者应尽义务的分离,而且同样与企业的责任管理分离。12Towns lik

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 外语文库 > 英语学习

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号