医学论文英语翻译技巧PPT课件

上传人:优*** 文档编号:133309766 上传时间:2020-05-26 格式:PPT 页数:28 大小:389KB
返回 下载 相关 举报
医学论文英语翻译技巧PPT课件_第1页
第1页 / 共28页
医学论文英语翻译技巧PPT课件_第2页
第2页 / 共28页
医学论文英语翻译技巧PPT课件_第3页
第3页 / 共28页
医学论文英语翻译技巧PPT课件_第4页
第4页 / 共28页
医学论文英语翻译技巧PPT课件_第5页
第5页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述

《医学论文英语翻译技巧PPT课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《医学论文英语翻译技巧PPT课件(28页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2020 5 26 1 中医现代科技文献翻译 兰凤利上海中医药大学 2020 5 26 2 内容提要 1中医学文章标题的特点及其英译要求2中医现代科技文献翻译要求与方法 2020 5 26 3 1中医学文章标题的特点及其英译要求 1 1格式 1 词组式痛经证治PatternIdentificationandTreatmentofDysmenorrhea小儿高热治验ExperiencesinTreatingInfantileHighFever 2020 5 26 4 梅核气的中西医结合治疗TreatmentofGlobusHystericus Plum PitQi withIntegrative

2、Medicine冠脉侧支循环的中医研究进展ProgressofChineseMedicalStudiesonCollateralCirculationofCoronaryArtery 2020 5 26 5 2 动宾式论针灸配穴法OnCombinedUseofAcupuncturePoints探讨王履的学术思想及其成就OnWangLu sAcademicIdeasandAchievements试论临床病理诊断与四诊合参ClinicalPathologicalDiagnosisandComprehensiveConsiderationoftheFourExaminations 2020 5 26

3、 6 3 主谓式穴位注射治疗更年期综合征TreatmentofClimactericSyndromewithAcupuncturePointInjectionTherapy 2020 5 26 7 4 疑问式当归四逆汤中有生姜吗 DoesDangguiSiniDecoctionContainFreshGinger 黄芩汤主治什么症候 WhatAretheIndicationsofScutellariaDecoction 2020 5 26 8 1 2副标题的处理 1 2 1突出文章的主要内容判其归属 各有互茂 风 燥 湿属性探讨OntheNatureofWind DrynessandDampn

4、ess动静合宜 以平为期 妇科病证诊余杂谈Balancing TreatmentofGynecologicalDiseases 2020 5 26 9 1 2 2对文章内容加以说明滋阴法在治疗肿瘤病中的运用 钱伯文老师经验介绍TreatmentofTumorwithYin NourishingMethod AnIntroductiontoProfessorQianBo Wen sExperience药对举隅 学习各家中药配伍经验ExamplesofMedicinalsUsedinPairs ExperiencesinCompatibilityDevelopedbyDifferentSchool

5、s 2020 5 26 10 1 3中医文章标题与医学文章的比较 1 3 1study approach等词的使用1 study等词前有修饰语BiochemicalStudyonPhlebotomusRadiotherapeuticApproachtoCarcinomaofBladder 2020 5 26 11 2 study等词为复数StudiesonEmbeddingMaterials3 study等词放在副标题中ReplacementofBladder AStudyof100Cases 2020 5 26 12 1 3 2病例数的处理针刺治疗面瘫115例TreatmentofFacia

6、lParalysiswithAcupuncture AReviewof115Cases72例慢性肾炎治疗分析TreatmentofChronicNephritis AnAnalysisof72Cases 2020 5 26 13 1 3 3 关系 的处理Aspirin inducedGastritisandGastrointestinalBleeding癌症与饮食的关系CancerandDiet 2020 5 26 14 2 中医现代科技文献翻译要求与方法 2 1简练简洁中医文章译文的几种方法2 1 1用英语的一个名词对译汉语的一个词组天行瘟疫pestilence如银内障cataract拘挛不

7、伸spasm引经报使 药 guiding herb medicinal 2020 5 26 15 肌肉瘦消emaciation里急后重tenesmus心悸怔忡palpitations麻木不仁numbness乳汁不通agalactia 2020 5 26 16 2 1 2使用形容词只有正常的血液循环 方能维持呼吸功能的正常发挥 Onlywhenthebloodcirculatesnormally cantherespiratoryfunctionbenormallymaintained Normalbloodcirculationisprerequisitetothenormalrespirat

8、oryfunction 2020 5 26 17 2 1 3去掉不必要的重复1 肝主疏泄与肾主封藏之间亦存在着相互制约 相反相成的关系 主要表现在女子的月经来潮和男子泄精的功能 Thefunctionoftheliverindispersing freecoursing andthatofthekidneyinstoringarealsooppositeandcomplementarytoeachother whichmainlymanifestsinmenstruationandspermorrhea 2020 5 26 18 2 小肠为接受胃初步消化之饮食物的盛器 将经胃初步消化的饮食物进

9、一步消化 将水谷化为精微 Thesmallintestinereceivesandfurtherdigeststheprimarilydigestedfoodfromthestomach transformingitintoessence finenutrients 2020 5 26 19 2 1 4使用断句法饮入于胃 游溢精气 上输于脾 脾气散精 上归于肺 通调水道 下输膀胱 水精四布 五经并行 Fluidstakeninenterthestomach Here theyarechurnedandtheiressentialqiisstrainedoff Thisisthencarried

10、tothespleenandfurtherdistributedbyspleenqi Itpassesuptothelungwhichregulatesthewaterwaysdowntothebladder Thuswateressenceisdistributedtothefourparts by passingthroughthefivechannels 2020 5 26 20 2 1 5使用伴随状语不论是气的病变或许多脏腑的病变 均可影响津液的生成 输布 排泄 破坏津液的代谢平衡 从而形成伤津 脱液等津液不足的病理变化 Thedisorderofeitherqiorvisceraca

11、naffecttheproduction distributionanddrainageoffluids consequentlydisturbingtheirmetabolicbalanceandcausingsuchdiseasepatternslikeconsumptionorlossoffluids 2020 5 26 21 2 1 6使用缩写形式ITCWM IntegratedTraditionalChineseandWesternMedicineTCM TraditionalChineseMedicinePIT PatternIdentificationandTreatmentAB

12、TS ActivatingbloodandtransformingstasisAcupoint AcupuncturePointAcumoxatherapy Acupuncture Moxibustiontherapy 2020 5 26 22 2 1 7少使用词典解释性译法奔豚 asyndromecharacterizedbyafeelingofgasrushingupthroughthethoraxtothethroatfromthelowerabdomenbentun runningpigletsyndrome gastroenteroneurosis虚胀 flatulencedueto

13、yang deficiencyofthespleenandkidneyDeficientflatulence 2020 5 26 23 寒因寒用 treatingpseudo coldsyndromewithherbsofcoldnaturetreatingcoldwithcold热因热用 treatingpseudo heatsyndromewithherbsofheatnaturetreatingheatwithheat 2020 5 26 24 2 1 8少用空洞短语 可将其改成较短的词 如 amajorityof most areofthesameopinion agree asaco

14、nsequenceof because duringthecourseof during while hasthecapabilityof can incloseproximityto near 2020 5 26 25 2 2所用术语前后一致 符合国内外的流行趋势 Channel meridian Patternidentification syndromedifferentiation Tripleburner tripleenergizer Sixexcesses sixexogenouspathogenicfactors sixclimaticpathogenicfactors Fivephases fiveelements fiveelementalphases 2020 5 26 26 Thankyouforyourattention 兰凤利fengli lan 后面内容直接删除就行资料可以编辑修改使用资料可以编辑修改使用资料仅供参考 实际情况实际分析 感谢您的观看和下载 Theusercandemonstrateonaprojectororcomputer orprintthepresentationandmakeitintoafilmtobeusedinawiderfield

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 医学/心理学 > 综合/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号