北大翻译硕士考研参考用书、真题解析、院校解析

上传人:我*** 文档编号:133182771 上传时间:2020-05-25 格式:PDF 页数:29 大小:1.52MB
返回 下载 相关 举报
北大翻译硕士考研参考用书、真题解析、院校解析_第1页
第1页 / 共29页
北大翻译硕士考研参考用书、真题解析、院校解析_第2页
第2页 / 共29页
北大翻译硕士考研参考用书、真题解析、院校解析_第3页
第3页 / 共29页
北大翻译硕士考研参考用书、真题解析、院校解析_第4页
第4页 / 共29页
北大翻译硕士考研参考用书、真题解析、院校解析_第5页
第5页 / 共29页
点击查看更多>>
资源描述

《北大翻译硕士考研参考用书、真题解析、院校解析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《北大翻译硕士考研参考用书、真题解析、院校解析(29页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 全国 8 大分校 出题人阅卷人加盟 多对一跟踪督促 精准考研信息 考前绝密押题 复试协议保过高端状元集训 营 一对一押题保分 专业课视频课程 全套真题 含解析 笔记 专业课押题卷 育明教育官方网站 1 研究生考试研究生考试 北京大学翻译硕士考研必读信息北京大学翻译硕士考研必读信息 复习经验经验指导 1 抓住重点 快速复习 抓住重点 快速复习2 建立框架 系统复习 建立框架 系统复习 3 明确背诵 精确记忆 明确背诵 精确记忆4 区分主次 结合热点 区分主次 结合热点 5 模拟训练 名师批阅 模拟训练 名师批阅6 押题模考 一战封侯 押题模考 一战封侯 目录目录 一 一 2017 年北京大学年

2、北京大学 MTI 备考典籍英译备考典籍英译 于谦于谦 咏煤炭 英译 咏煤炭 英译 于谦于谦 石灰吟 英译 石灰吟 英译 二 北京大学二 北京大学 2016 年年 MTI 考研信息总汇考研信息总汇 三 北京大学三 北京大学 MTI 考研参考用书解析 招生目录 复试流程考研参考用书解析 招生目录 复试流程 四 北京大学四 北京大学 MTI 考研考研 2016 真题真题 五 育明教育成功学员展示 另附学习方法 育明内部参考用书 五 育明教育成功学员展示 另附学习方法 育明内部参考用书 全国 8 大分校 出题人阅卷人加盟 多对一跟踪督促 精准考研信息 考前绝密押题 复试协议保过高端状元集训 营 一对一

3、押题保分 专业课视频课程 全套真题 含解析 笔记 专业课押题卷 育明教育官方网站 2 六 六 2017 年北京大学年北京大学 MTI 备考百科知识备考百科知识 中国文学中国文学 2017 年北京大学 MTI 备考典籍 于谦 咏煤炭 英译 于谦 石灰吟 英译 凿开混沌得乌金 蓄藏阳和意最深 爝火燃回春浩浩 洪炉照破夜沉沉 鼎彝元赖生成力 铁石犹存死后心 但愿苍生俱饱暖 不辞辛苦出山林 Coal Yu Qian Crack up primeval rock and soil There glistening black gold we find Preserved in such fine sun

4、ny warmth In Nature s breast deep and kind A little fire oft makes one feel What Spring s expansive breaths incite And a burning furnace could break up The densest darkness of the night Bronze tripods and wine vessels1 re shaped By its vital power and energy And melt iron retains on it Its posthumou

5、s felicity So long as all God s children be Relieved from hunger free from cold It cares not if from wooded mountains It comes to vast sufferings untold 1 Bronze tripods and wine vessels the ding and the yi were symbols of state power in feudal China 王知还 译 全国 8 大分校 出题人阅卷人加盟 多对一跟踪督促 精准考研信息 考前绝密押题 复试协

6、议保过高端状元集训 营 一对一押题保分 专业课视频课程 全套真题 含解析 笔记 专业课押题卷 育明教育官方网站 3 Coal Song Yu Qian Cut open the ground And out comes black black gold Holding heat Offering comfort One chunk of blackness And spring sunshine returns A stove glows bright Nighttime disappears Bronze tripods are born with your help Wine cups a

7、re born with your help And the steel you helped make Keeps the virtue of your denial of self Let people be well cared for And what do you care If you are dug up from the earth Through so many hardships 丁祖馨 译 于谦 石灰吟 英译 千锤万凿出深山 烈火焚烧若等闲 粉骨碎身浑不怕 要留清白在人间 Lime Yu Qian Hacked and hammered a thousand times

8、From the depth of the mountains it comes Through hectic heat and frantic flame Unperturbed it stays the same 全国 8 大分校 出题人阅卷人加盟 多对一跟踪督促 精准考研信息 考前绝密押题 复试协议保过高端状元集训 营 一对一押题保分 专业课视频课程 全套真题 含解析 笔记 专业课押题卷 育明教育官方网站 4 Flesh and bone to smithereens crushed It still is unafraid unflushed For all it desires fr

9、om its birth Is leaving whiteness to this earth 王知还 译 Limestone Song Yu Qian It was digging chiseling cutting That led me into the world What can heating burning boiling Do to hurt me now Reduce me to dust to powder I m not afraid So long as I remain stainless and pure 丁祖馨 译 Song of the Lime Yu Qian

10、 You come out of deep mountains after hammer blows Under fire and water tortures you re not in woes Though broken into pieces you will have no fright You ll purify the world by washing it e er white 许渊冲 译 全国 8 大分校 出题人阅卷人加盟 多对一跟踪督促 精准考研信息 考前绝密押题 复试协议保过高端状元集训 营 一对一押题保分 专业课视频课程 全套真题 含解析 笔记 专业课押题卷 育明教育官

11、方网站 5 Song of the Limestone Yu Qian Thou having suffer d countless strikes come st out from mountain deep Undaunted in the face of falmes which do around thee leap Though destin d to be pulveriz d thou show st no sign of fright For tis thy wish to leave with th world a lily white 卓振英 刘筱华 译 北京大学 MTI

12、考研信息汇总 北京大学 自主划线 北京大学 自主划线 20162016 年年20152015 年年备注备注 分数线分数线 305 分 340340 分分 翻译硕士英语出题偏翻译硕士英语出题偏 向中英文时报 向中英文时报 报录比在报录比在 1 251 25 左右左右 难度较大 推荐重点大难度较大 推荐重点大 学本专业报考学本专业报考 百科侧重中国文学 百科侧重中国文学 法律 时政 自然类翻法律 时政 自然类翻 译理论考查较少译理论考查较少 少数民族可以报考少数民族可以报考 复试分为笔试面试复试分为笔试面试 招生人数招生人数1818 人推免人推免 1515 个个1010 人推免人推免 2020 育

13、明教育解析 1 北京大学 2016 年英语笔译复试分数线 305 历史最低 很多同学单科线不过 导 致无缘复试 北大是自主划线的 根据学生的考试情况和招生人数决定 但是 17 年考 全国 8 大分校 出题人阅卷人加盟 多对一跟踪督促 精准考研信息 考前绝密押题 复试协议保过高端状元集训 营 一对一押题保分 专业课视频课程 全套真题 含解析 笔记 专业课押题卷 育明教育官方网站 6 研的同学不要以此参考 要按照平均 330 以上准备 2 北京大学英语笔译招生人数 30 人 推免生有原来的 20 变到现在的 15 人 但是每 年实际推免生都比原定名额少 也就是统招人数在 15 人以上 还是有扩招趋

14、势的 希 望大家好好备考 3 北京大学英语笔译的学费这几年一直增加 后来增加到两年 8 万 但是鉴于同学们 反映强烈 北大现在适当的调整到 2 年 5 万元 所以这些不是同学考研的重要因素的 育明教育孙老师希望大家根据正确的方向认真备考 4 北京大学英语笔译参考书真题都不公布 很多考生觉得无从下手 但是没有参考书 并不能阻碍什么 考研 非参加知识竞赛 背书即可 研究生入学考试 考的是语言 能力 不是考记忆力 2017 年北京大学 MTI 备考参考用书 初试参考书英语笔译 1 中式英语之鉴 姜桂华 2000 年 外语教学与研究出版社 2 英汉翻译简明教程 庄绎传 2002 年 外语教学与研究出版

15、社 3 高级英汉翻译理论与实践 叶子南 2001 年 清华大学出版社 4 非文学翻译理论与实践 罗进德主编 2004 年 中国对外翻译出版社 5 非文学翻译 李长栓 2009 年 9 月外语教学与研究出版社 全国 8 大分校 出题人阅卷人加盟 多对一跟踪督促 精准考研信息 考前绝密押题 复试协议保过高端状元集训 营 一对一押题保分 专业课视频课程 全套真题 含解析 笔记 专业课押题卷 育明教育官方网站 7 6 非文学翻译理论与实践 李长栓 中国对外翻译出版公司 7 百科知识考点精编与真题解析 光明日报出版社 8 全国翻译硕士考研真题解析 天津科技翻译出版社 翻译硕士 MTI 英语笔译 语言服务

16、管理 专业介绍 北京大学是国务院学位办授权的第一批翻译硕士 MTI 专业学位研究生培养单位 在高级翻译 人才的培养方面为国家曾做出过突出的贡献 北京大学翻译硕士专业学位项目的培养目标是 通过对 研究生进行系统的教育与训练 使其掌握扎实的双语转换与语言技术实用能力 获得丰富的语言服务 管理经验 成为符合国家翻译专业资格认证标准 符合语言服务行业需求的应用型 复合型高级语言 服务管理专才 一 专业介绍 北大翻译硕士日语口译妆业方向学费总额为 8 万元 日语笔译方向学费总额为 5 万元 英语笔 译 语言服务类 方向学费总额为 8 万元 北京大学 MTI 招生目录 专业初试考试科目统招生人数推免人数 全国 8 大分校 出题人阅卷人加盟 多对一跟踪督促 精准考研信息 考前绝密押题 复试协议保过高端状元集训 营 一对一押题保分 专业课视频课程 全套真题 含解析 笔记 专业课押题卷 育明教育官方网站 8 055105 日语笔译方向 101 思想政治理论 213 翻译硕士日语 359 日语翻译基础 448 汉语写作与百科知 识 10 人15 人 055106 日语口译方向20 人10 人 055101

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 教学/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号