孟子两章原文对照翻译(每句对照着翻译准确)

上传人:我*** 文档编号:132553345 上传时间:2020-05-17 格式:DOC 页数:2 大小:22.50KB
返回 下载 相关 举报
孟子两章原文对照翻译(每句对照着翻译准确)_第1页
第1页 / 共2页
孟子两章原文对照翻译(每句对照着翻译准确)_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《孟子两章原文对照翻译(每句对照着翻译准确)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《孟子两章原文对照翻译(每句对照着翻译准确)(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、18孟子两章得道多助,失道寡助天时不如地利, 地利不如人和。 三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。 有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。方圆三里的内城,方圆七里的外城,包围起来攻打它,却不能取胜。夫环而攻之, 必有得天时者矣, 然而不胜者,是天时不如地利也。包围起来攻打它,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势呀。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,城墙并不是不高,护城河并不是不深,武器装备也并不是不精良, 米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。粮

2、食供给并不是不充足,弃城而逃,是因为作战的地理形势(再好),也比不上人心向背、内部团结啊。故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。所以说,使人民定居下来而不迁到别的地方去不能靠划定的边疆的界限,巩固国防不能靠山川的险要,震慑天下不能靠武力的强大。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之。多助之至,天下顺之。能施行“仁政”的君主,帮助支持他的人就多,不行“仁政”的君主,支持帮助他的人就少。帮助他的人少到了极点,亲戚也会背叛他。帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。 凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲戚都反对的寡助

3、之君,所以,(能行“仁政”的)君主不战则已,战就一定胜利。 生于忧患,死于安乐舜发于亩之中,举于版筑之间,胶举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔举于海,百里举于市,舜从田野中被任用 ,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲自鱼盐贩中被举用,管夷吾从狱官手里释放出来并得到任用,孙叔敖从隐居海边被任用,百里奚从市井之间被任用。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,所以,上天将要下达重大使命给这样的人, 定要先使他的内心痛苦, 筋骨劳累,饿 其 体 肤,空 乏 其 身,行 拂 乱 其 所为,经 受 饥 饿, 身 受 贫 困 之 苦, 使 他 做 事 不顺,所 以 动 心 忍 性,曾 益 其 所 不 能。(通过这些)使他的心惊动,使他的性格坚强, 增 长 他 的 才 干。人恒过然后能改,困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻。一个人常犯错误,然后才能改正;内心忧困,思虑堵塞,然后才能有所作为;(一个人的想法,只有)从脸色上显露出来,在吟咏叹息声中表现出来,然后人们才能了解他。入则无法家士,出则无敌国外患者,国亡, 在国内如果没有守法度得大臣和辅佐君主的贤士,在国外没有敌国外患,这个国家往往会灭亡, 然后知生于忧患而死于安乐也。这样以后,人们才会明白,因有忧患而得以生存,因沉迷安乐而导致衰亡。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 事务文书

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号