《获得诺贝尔文学奖的诗人诗选》.doc

上传人:bao****ty 文档编号:132475460 上传时间:2020-05-16 格式:DOC 页数:194 大小:922KB
返回 下载 相关 举报
《获得诺贝尔文学奖的诗人诗选》.doc_第1页
第1页 / 共194页
《获得诺贝尔文学奖的诗人诗选》.doc_第2页
第2页 / 共194页
《获得诺贝尔文学奖的诗人诗选》.doc_第3页
第3页 / 共194页
《获得诺贝尔文学奖的诗人诗选》.doc_第4页
第4页 / 共194页
《获得诺贝尔文学奖的诗人诗选》.doc_第5页
第5页 / 共194页
点击查看更多>>
资源描述

《《获得诺贝尔文学奖的诗人诗选》.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《获得诺贝尔文学奖的诗人诗选》.doc(194页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、诺贝尔文学奖诗人,诗选目录苏利普吕多姆(1901年获奖)弗雷德里克米斯特拉尔(1904年获奖)乔苏埃卡尔杜齐(1906年获奖)罗德亚德吉卜林(1907年获奖)莫里斯梅特林克(1911年获奖)罗宾德拉纳特泰戈尔(1913年获奖)魏尔纳冯海顿斯坦(1916年获奖)卡尔施皮特勒(1919年获奖)W.B.叶芝(1923年获奖)埃里克阿克塞尔卡尔费特(1931年获奖)蒲宁(1933年获奖)米斯特拉尔(1945年获奖)赫尔曼黑塞(1946年获奖)安德烈纪德(1947年获奖)TS艾略特(1948年获奖)帕尔拉格克维斯特(1951年获奖)胡安拉蒙希梅内斯(1956年获奖)鲍里斯帕斯捷尔纳克(1958年获奖)萨

2、瓦多尔夸西莫多(1959年获奖)圣琼佩斯(1960年获奖)伊沃安德里奇(1961年获奖)塞弗里斯(1963年获奖)内莉萨克斯(1966年获奖)聂鲁达(1971年获奖)哈里马丁松(1974年获奖)蒙塔莱(1975年获奖)维森特阿莱克桑德雷梅洛(1977年获奖)埃利蒂斯(1979年获奖)切斯瓦夫米沃什(1980年获奖)雅罗斯拉夫塞弗尔特(1984年获奖)沃莱索因卡(1986年获奖)约瑟夫布洛茨基(1987年获奖)帕斯(1990年获奖)德里克沃尔科特(1992年获奖)西默斯希尼(1995年获奖)维斯瓦娃希姆博尔斯卡(1996年获奖)若泽萨拉马戈(1998年获奖)苏利普吕多姆苏利普吕多姆(1839-1

3、907) 法国著名诗人,1901年第一届诺贝尔文学奖获得者。主要作品有诗集长短诗集、孤独、命运、正义、幸福等。天鹅湖水深邃平静如一面明镜,天鹅双璞划浪,无声地滑行。它两侧的绒毛啊,像阳春四月阳光下将溶耒溶的白雪,巨大乳白的翅膀在微风里颤,带着它漂游如一艘缓航的船。它高举美丽的长颈,超出芦苇,时而浸入湖水,或在水面低回,又弯成曲线,像浮雕花纹般优雅,把黑的喙藏在皎洁的颈下。它游过黑暗宁静的松林边缘,风度雍容又忧郁哀怨,芊芊芳草啊都落在它的后方,宛如一头青丝在身后荡漾。那岩洞,诗人在此听他的感受,那泉水哀哭着永远失去的朋友,都使天鹅恋恋,它在这儿留连。静静落下的柳叶擦过它的素肩。接着,它又远离森林

4、的幽暗,昂着头,驶向一片空阔的蔚蓝。为了庆祝白色-这是它所崇尚,它选中太阳照镜的灿烂之乡。等到湖岸沉入了一片朦胧,一切轮廓化为晦冥的幽灵,地平线暗了,只剩红光一道,灯心草和菖兰花都纹丝不摇。雨蛙们在宁静的空气中奏乐,一点萤火在月光下闪闪烁烁。于是天鹅在黑暗的湖中入睡,湖水映着乳白青紫的夜的光辉,像万点钻石当中的一个银盏。它头藏翼下,睡在两重天空之间。飞白译碎瓶花瓶被扇子敲开罅隙,马鞭草正在瓶中萎蔫,这一击仅仅是轻轻触及,无声无息,没有人听见,但是这个微小的创伤,使透明的晶体日渐磨损;它以看不见的坚定进程,慢慢波及了花瓶的周身。清澈的水一滴滴流溢,瓶中的花朵日益憔悴,任何人都还没有觉察,别去碰它

5、吧,瓶已破碎。爱人的手掌拂过心灵,往往也可能造成痛苦;于是心灵便自行开裂,爱的花朵也逐渐萎枯。在世人眼中完好如前,心上伤口却加深扩大;请让这个人暗自哭泣,心已破碎,可别去碰它。金志平译梦在梦中农民对我说:“我不再养你,你自己做面包,自己播种,耕地。”织布工人对我说:“你自己去做衣。”泥瓦工对我说:“把你的瓦刀拿起。”我孤苦伶仃的,被一切人类抛弃,到处去流浪,无奈何与社会隔离,当我祈求上苍把最高的怜悯赐予,我发现猛狮正站在前面阻挡自己。我睁开双眼,把真实的黎明怀疑,看勇敢的伙伴打着唿哨登上扶梯,百业兴旺,田野里早巳播种完毕。我领悟到我的幸福,在这世界上,没有人能吹嘘不要别人帮助接济,我热爱劳动的

6、人们,就从这天起。金志平译命运要是我没在这样的媚眼下学会爱情该有多好!那我就不会在世上这么久地忍受这辛酸的回忆,唯有它,永不消逝,离得再远,对我来说也是记忆犹新。唉!我怎能吹得灭这淡蓝的眼睛像灭一支蜡烛,它闪烁在我孤独的心里,我不能安静地度过一个夜晚,即使我披上坟墓漆黑的阴影。要是我像众人一样,首先爱的是人品而不是折磨人的美丽,那该有多好!这惊艳超出了心的力量和欲望的边境。我本来能够照自己的心愿去自由地爱,可我的情人,我已选择的情人,我无法再把她替换,犹如姐妹。小跃译给浪子心并不易碎,它用坚硬的金子铸成:但愿它像粗陶烧制的盆瓮,只能用一段时间,而后便成为灰尘!可它一点没用,痛苦啊!就变得空空。

7、享乐老在边上贪婪地打转:兄弟,别让这家伙大口地啜饮,好好看住瓮中的清泉,多年积聚的财宝一夜就能耗净。对它要节约。不幸啊,那些糊涂虫,火红的酒神节里他们手提美丽的陶瓮,在平庸的偶像脚下丧失了其中的香气。有一天,他会感到,真诚或负心的情郎,一个处女的双唇悬挂在他的心上,可他的心啊已倒不出任何东西。小跃译弗雷德里克米斯特拉尔弗雷德里克米斯特拉尔(1830-1904) 法国著名诗人,1904年诺贝尔文学奖获得者。叙事长诗米瑞伊(1859)是他的成名作。其他诗集有黄金岛、浪漫诗等。米瑞伊(选段)我这么爱你,米瑞伊,以至你说:我爱那只在博马尼悬岩下舔青苔的金毛羊,那只无人敢喂养无人敢挤奶的金毛羊,只要我没

8、在路上把命丧,我就会把红毛的金羊带到你身旁!我爱你,迷人的姑娘,如果你说:我要星星!没什么森林大海,没什么狂滔怒浪刽子手、火与铁能把我阻挡!我将站在高高的山顶,触碰天廷,摘下星星,星期天你就能挂在脖子上。哦,最美的人儿呀,我越看眼睛越花!有一回,我在路上看到一棵无花果树,紧靠着沃克吕斯山洞那光秃秃的岩石,它是那么细小,唉!还没一束茉莉给蜥蜴的阴影多邻近的泉水,每年一次,滋润着它的根须,干渴的小树,尽情地啜饮涌上来浇灌它的滔滔不止的清泉这样,它就能活上一年。它和我很是相像,如同宝石之于戒指,因为,我就是那棵树,米瑞伊,你是泉水和清风!但愿每年一次,我这个可怜的人能像现在这样跪着承受你脸上的光芒,

9、但愿我还能够触动你的手指,用我颤抖的吻!小跃译 博斯城北部的悬崖。乔苏埃卡尔杜齐乔苏埃卡尔杜齐(1835-1907) 意大利著名诗人、文艺评论家。著有诗集青春诗抄、轻松的诗与严肃诗、野蛮颂歌等。1906年获诺贝尔文学奖,“不仅是由于他精深的学识和批判性的研究,更重要是为了颂扬他诗歌杰作中所具有的特色、创作气势,清新的风格和抒情的魅力”。初 衷瞧,从冬天懒散的怀抱里春天又一次升起:裸露在冰冷的空气中哆嗦着,犹如忍受着痛疾,看,拉拉奇,那闪闪发光的,可是太阳眼里的泪滴?花儿从雪床中醒来,怀着极大的惊惶:急切的目光朝向天空,然而,比惊惶更多的是渴望,哦,拉拉奇,一些美好的回忆,确实在那里闪着异光。盖

10、着皑皑的冬雪,他们沉睡在甜梦里,睡梦中看到了露珠晶莹的黎明,看到了夏日阳光普照大地,还有你那明亮的眼睛,哦,拉拉奇,难道这梦不是一种预示?今天我的心在梦中酣睡,悠悠遐思飞向哪里?紧挨着你美丽的脸庞,春天和我,站在一起微笑;然而,拉拉奇,哪里来的这么多眼泪?难道春天也感到了暮年的悲凄?郑利平译飘雪雪花从灰暗的天际,慢慢飘落,城市里,再也听不到,呼喊声和生命之音:既不闻卖菜女人的吆喝声,也没有辚辚的车声,更听不到爱情的欢唱,青春的歌曲。沙哑的钟声,从广场塔楼响起,一下下在空中哀鸣,像发自远方世界的叹息。飘泊无依的鸟儿扑击着暗沉沉的玻璃窗,知友的亡魂此刻回到我的身旁。哦,亲爱的,不久,(你平静下来,

11、狂野不驯的心啊)要不了多久,我即将趋于沉寂,在阴暗的地方安息钱鸿嘉译古老的挽歌你曾伸过婴儿般小手的那株树木鲜艳的红花盛开着的绿色的石榴树在那荒芜静寂的果园里刚才又披上一抹新绿六月给它恢复了光和热你,我那受尽摧残的枯树之花你,我那无用的生命的最后独一无二的花你在冷冰冰的土地里你在漆黑的土地里太阳不能再使你欢愉爱情也不能唤醒你钱鸿嘉译离别三色的花儿啊,星星沉落在海洋中央,一支支歌曲在我心中消亡。钱鸿嘉译阿尔卑斯山的午间在阿尔卑斯广漠的山区在凄怆暗淡的花岗石上在燃烧着的冰川中间中午时分万籁俱寂四周恬静而安谧没有一丝清风吹拂松树和杉木它们在烈日透射下挺直身子只有乱石间淙淙的水流像琴儿那样发出喁喁细语。钱鸿嘉译在圣彼得罗广场波伦亚阴暗的塔楼在清澈的冬日高高耸起,上面的山丘在皑皑白雪中欢笑。当奄奄一息的夕阳向塔楼和你圣彼得罗教堂致以亲切的问候,那才是甜蜜无比的时光。塔楼的雉堞和侧翼几世纪来饱经风霜,庄严的教堂上的尖顶显得孤单而又凄惶。天空发出金刚石般的寒冷而严峻的闪光,空气像一层银色

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 其它相关文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号