汉译英速记例题 来源.doc

上传人:marr****208 文档编号:132170095 上传时间:2020-05-13 格式:DOC 页数:73 大小:80.50KB
返回 下载 相关 举报
汉译英速记例题 来源.doc_第1页
第1页 / 共73页
汉译英速记例题 来源.doc_第2页
第2页 / 共73页
汉译英速记例题 来源.doc_第3页
第3页 / 共73页
汉译英速记例题 来源.doc_第4页
第4页 / 共73页
汉译英速记例题 来源.doc_第5页
第5页 / 共73页
点击查看更多>>
资源描述

《汉译英速记例题 来源.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉译英速记例题 来源.doc(73页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、However, growth is re-emerging and logistics is again high on the agenda as companies pursue market penetration and cost reduction.However, issues such as appropriate managenment,adequate technology and radical mass to justify the economics of central distribution centers have been important influen

2、ces on the speed of logistics development.It is strategically important to manage sales direct and to utilize specailist logistics firms for distribution.汉译英速记例题 打好节能减排攻坚战,扎实推进资源节约型环境友好型社会建设。 We will make every effort to save energy and reduce pollution and make substantial progress in building a re

3、source -conserving and environmentally friendly society . 出版制卡和会员卡制作企业的改革现在面临一场攻坚战,我们要群策群力、迎难而上,去实现体制上的创新。 Publishing business card printing and membership card making enterprise reform now faces a network to ensure that we gather , head -on , to realize the innovation of the system .攻坚弹 dibber 改革攻坚

4、 further reform in difficult areas 攻坚专家 buster 攻击机 attack plane attacker攻坚 assault fortified positions 攻克 capture take .A flat refusalSpread the sheet out flat on the bedA flightBe put to flight 中外合资是一种互补互惠的合作关系.外国在华投资可以最大限度地发挥各自优势. JV补 & 外 invst max / 我国幅员辽阔、资源丰富、劳动力低廉、消费市场潜力大。此外我们还有稳定的政治社会环境和优惠的投资

5、政策。 广 资 中: 劳 消 mkt 大 稳、& 环 invst 发达国家有雄厚的资金、先进的技术和管理知识。投资兴办合资企业时,外方可以提供资金、机械、技术和管理方法。发: tech & mng JV 外机 tech mng 中fang可以提供土地、劳工和部分资金。应该说,这种投资方法对合作双方来说,具有丰厚的经济回报率。中地劳 Part $ invst/ eco报 在这个举国同庆的美丽夜晚,我谨代表公司的全体同仁,感谢各位来宾从百忙之中拨冗光临我们的春节联欢晚会。庆夜 co.同TKS宾忙 春party 春节是我国一年中的良辰佳时,我希望各位中外同事共度一个轻松、欢快的夜晚。春:中(ly)

6、时I :中 轻 外同?夜 我愿外国来宾能尽情品尝中国的传统佳肴和美酒。我希望这次晚会能使我们有机会彼此沟通、增进友谊。I:外。? 中food &酒 I:party/ 友 最后我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康、事业有成。 last 再TKS宾 U新y身 Career 女士们,先生们,进入21世纪的上海正在迅速发展为世界经济、金融和贸易中心之一。 LG: 21世 S.H: eco. $ 中心 贸 中外合资是一种互补互惠的合作关系.外国在华投资可以最大限度地发挥各自优势. 我 国幅员辽阔、资源丰富、劳动力低廉、消费市场潜力大。此外我们还有稳定的政治社会环境和优惠的投资政策。发达国家有雄

7、厚的资金、先进的技术和管理知识。投 资兴办合资企业时,外方可以提供资金、机械、技术和管理方法。中外可以提供土地、劳工和部分资金。应该说,这种投资方法对合作双方来说,具有丰厚的经济回 报率。 JV补 & 外 invst max / 广 资 中: 劳 消 mkt 大 稳、& 环 invst 发: tech & mng JV 外机 tech mng 中地劳 Part $ invst/ eco报 在 这个举国同庆的美丽夜晚,我谨代表公司的全体同仁,感谢各位来宾从百忙之中拨冗光临我们的春节联欢晚会。春节是我国一年中的良辰佳时,我希望各位中外同事 共度一个轻松、欢快的夜晚。我愿外国来宾能尽情品尝中国的传统

8、佳肴和美酒。我希望这次晚会能使我们有机会彼此沟通、增进友谊。最后我再次感谢各位嘉宾的光 临,并祝各位新年身体健康、事业有成。庆夜 co.同TKS宾忙 春party春:中(ly) 时I :中 轻 外同?夜I:外。? 中food &酒 I:party/ 友 last 再TKS宾 U新y身 Career 中国有一句话是这么说的,“上有天堂,下有苏杭”。这句话毫无夸张之意,苏杭这两座邻近上海的历史名城以其秀丽的景色每年吸引了数以百万计的海内外游客。例如,中国南方园林建筑艺术之典范、迷人的苏州园林在有限的空间里造就了无数的自然景观。园林的池塘、河水、石头、花朵、树木给游客带来了如诗般的意境,是赴苏州观光

9、客的必游之地。中 saying:“” 夸SZ、HZ近SH/历city BeautyMs 中外旅 e.g: 中 园 archi.典 SZ: (空) landscape 池 河 石 诗:must 观 花 木 中国入世已有两年。两年来,入世对中国的深刻影响已全面显现出来。实践证明,加入WTO是中国融入全球经济和实现社会经济现代化过程中的具有战略性意义的重大决策,对中国加速从集中计划经济体制向社会主义市场经济体制转型的推动作用越来越明显。 Impct 显现 中eco. 决 中 计eco. MKT eco. 女士们,先生们,进入21世纪的上海正在迅速发展为世界经济、金融和贸易中心之一。 LG: 21世

10、S.H: eco. $ 中心 英译汉速记例题 来源:口译-学院精品课程作者:罗小华发表日期:2008-5-18 15:24:13阅读次数:2010查看权限:普通文章 Im very glad to have the opportunity to work in your company, and I am particularly pleased to be able to work with a group of brilliant people in Chinas automobile industry. :) 机 W co. Esp. :) W / auto I had been looking forward to this job for many years and you have made my dream come

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 其它相关文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号