《小学英语安徒生童话系列八TheButterfly蝴蝶阅读素材2》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小学英语安徒生童话系列八TheButterfly蝴蝶阅读素材2(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、theButterflybyHansChristianAndersen(1861)theREwasonceabutterflywhowishedforabride,and,asmaybesupposed,hewantedtochooseaveryprettyonefromamongtheflowers.Heglanced,withaverycriticaleye,atalltheflower-beds,andfoundthattheflowerswereseatedquietlyanddemurelyontheirstalks,justasmaidensshouldsitbeforetheya
2、reengaged;buttherewasaGREatnumberofthem,anditappearedasifhissearchwouldbecomeverywearisome.Thebutterflydidnotliketotaketoomuchtrouble,soheflewoffonavisittothedaisies.TheFrenchcallthisflower“Marguerite,”andtheysaythatthelittledaisycanprophesy.Loverspluckofftheleaves,andastheypluckeachleaf,theyaskaque
3、stionabouttheirlovers;thus: “Doesheorsheloveme?Ardently?Distractedly?Verymuch?Alittle?Notatall?”andsoon.Everyonespeaksthesewordsinhisownlanguage.ThebutterflycamealsotoMargueritetoinquire,buthedidnotpluckoffherleaves;hepressedakissoneachofthem,forhethoughttherewasalwaysmoretobedonebykindness.“Darling
4、Margueritedaisy,”hesaidtoher, “youarethewisestwomanofalltheflowers.PraytellmewhichoftheflowersIshallchooseformywife.Whichwillbemybride?WhenIknow,Iwillflydirectlytoher,andpropose.”ButMargueritedidnotanswerhim;shewasoffendedthatheshouldcallherawomanwhenshewasonlyagirl;andthereisaGREatdifference.Heaske
5、dherasecondtime,andthenathird;butsheremaineddumb,andanswerednotaword.Thenhewouldwaitnolonger,butflewaway,tocommencehiswooingatonce.Itwasintheearlyspring,whenthecrocusandthesnowdropwereinfullbloom.“theyareverypretty,”thoughtthebutterfly; “charminglittlelasses;buttheyareratherformal.”then,astheyoungla
6、dsoftendo,helookedoutfortheeldergirls.Henextflewtotheanemones;thesewererathersourtohistaste.Theviolet,alittletoosentimental.Thelime-blossoms,toosmall,andbesides,therewassuchalargefamilyofthem.Theapple-blossoms,thoughtheylookedlikeroses,bloomedto-day,butmightfalloffto-morrow,withthefirstwindthatblew;
7、andhethoughtthatamarriagewithoneofthemmightlasttooshortatime.Thepea-blossompleasedhimmostofall;shewaswhiteandred,gracefulandslender,andbelongedtothosedomesticmaidenswhohaveaprettyappearance,andcanyetbeusefulinthekitchen.Hewasjustabouttomakeheranoffer,when,closebythemaiden,hesawapod,withawitheredflow
8、erhangingattheend.“Whoisthat?”heasked.“Thatismysister,”repliedthepea-blossom.“Oh,indeed;andyouwillbelikehersomeday,”saidhe;andheflewawaydirectly,forhefeltquiteshocked.Ahoneysucklehungforthfromthehedge,infullbloom;butthereweresomanygirlslikeher,withlongfacesandsallowcomplexions.No;hedidnotlikeher.But
9、whichonedidhelike?Springwentby,andsummerdrewtowardsitsclose;autumncame;buthehadnotdecided.theflowersnowappearedintheirmostgorgeousrobes,butallinvain;theyhadnotthefresh,fragrantairofyouth.Fortheheartasksforfragrance,evenwhenitisnolongeryoung;andthereisverylittleofthattobefoundinthedahliasorthedrychry
10、santhemums;thereforethebutterflyturnedtothemintontheground.Youknow,thisplanthasnoblossom;butitissweetnessallover,fulloffragrancefromheadtofoot,withthescentofaflowerineveryleaf.“Iwilltakeher,”saidthebutterfly;andhemadeheranoffer.Butthemintstoodsilentandstiff,asshelistenedtohim.Atlastshesaid,“Friendsh
11、ip,ifyouplease;nothingmore.Iamold,andyouareold,butwemayliveforeachotherjustthesame;astomarryingno;dontletusappearridiculousatourage.”Andsoithappenedthatthebutterflygotnowifeatall.Hehadbeentoolongchoosing,whichisalwaysabadplan.Andthebutterflybecamewhatiscalledanoldbachelor.Itwaslateintheautumn,withra
12、inyandcloudyweather.Thecoldwindblewoverthebowedbacksofthewillows,sothattheycreakedagain.Itwasnottheweatherforflyingaboutinsummerclothes;butfortunatelythebutterflywasnotoutinit.Hehadgotashelterbychance.Itwasinaroomheatedbyastove,andaswarmassummer.Hecouldexisthere,hesaid,wellenough.“Butitisnotenoughme
13、relytoexist,”saidhe, “Ineedfreedom,sunshine,andalittleflowerforacompanion.”thenheflewagainstthewindow-pane,andwasseenandadmiredbythoseintheroom,whocaughthim,andstuckhimonapin,inaboxofcuriosities.Theycouldnotdomoreforhim.一只蝴蝶想要找一个恋人。自然,他想要在群花中找到一位可爱的小恋人。因此他就把她们都看了一遍。每朵花都是安静地、端庄地坐在梗子上,正如一个姑娘在没有订婚时那样坐着。可是她们的数目非常多,选择很不容易。蝴蝶不愿意招来麻烦,因此就飞到雏菊那儿去。法国人把这种小花叫做“玛加丽特”(註:原文是“MarGREth”,这个字是“雏菊”的意思;欧美有许多女子用这个字作为名字。)。他们知道,她能作出预言。她是这样作的:情人们把她的花瓣一起一起地摘下来,每摘一起情人就问一个关於他们恋人的事情:“热情吗?痛苦吗?非常爱我吗?只爱一点吗?完全不爱吗?”以及诸如此类的问