研究生英汉翻译练习.doc

上传人:marr****208 文档编号:132123543 上传时间:2020-05-12 格式:DOC 页数:16 大小:49.50KB
返回 下载 相关 举报
研究生英汉翻译练习.doc_第1页
第1页 / 共16页
研究生英汉翻译练习.doc_第2页
第2页 / 共16页
研究生英汉翻译练习.doc_第3页
第3页 / 共16页
研究生英汉翻译练习.doc_第4页
第4页 / 共16页
研究生英汉翻译练习.doc_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
资源描述

《研究生英汉翻译练习.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生英汉翻译练习.doc(16页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Book1(1)A. Translate the following paragraphs into Chinese.由于与许多海外地区大量的殖民贸易,所有欧洲重要商业国以及它们在西半球领地的金银铸币在北美东海岸都可以自由交换。由于法律不允许英国货币从英国流向殖民地,相比之下,西班牙的货币更加重要。这些货币在墨西哥城及利马铸造,再进入西班牙殖民地。西班牙币在殖民地被普遍使用,以至于这种硬币最后成为美国货币单位。虽然早在1652年马萨诸塞首次尝试铸造低含金量的硬币,但殖民地最终还是转而印制纸币以补充他们短缺而且不可靠的货币供给。著名人士的期票与签发给英国商人的汇票几个月内就能顺利转手。此外,各个

2、殖民地的财政部门开始在收税前签发期票,同时向城镇官员下达书面命令要求当地店铺履行付款义务,像其他可流通的单据一样,这些票据经背书后可作为货币进行交换。B. Translate the following sentences into English.(1)With Chinas successful entry into the WTO, state-owned banks are faced with more and more pressure. This big bank intends to merge with two small banks so as to quickly sol

3、ve the problem of capital deficiency and enlarge its scale. (2)Because of the effect of global economic recession and inflation, many small businesses in this city have gone bankrupt or have been swallowed up by giant corporations, leading to a large number of workers facing unemployment.(3)He didnt

4、 marry her because he felt that although pity was closely akin to love, they were still different. He hoped to marry for love, but not for pity.(4)Web-based education seems to be a perfect way to reach a large number of potential students, as well as curtail the high infrastructure andpersonnel cost

5、s of traditional schooling.(5)With the growing of this towns economy, the local government intends to tailor a first-class nursing home for the needs of the elderly. (6)The deregulation of financial markets taken by government is very helpful to economical globalization, but, at the same time, it br

6、ings some unpleasant influences on domestic economy.(7)I wish my little brother would desist from playing network games all day, otherwise he would have to discontinue his studies.(8)One shop began to prolong the shop hours, and all other shops along the same street followed suit.(9)Following the dr

7、amatic currency depreciations in many East Asian economies in 1997, these countries suffered from sharp and lingering recessions. This outcome runs counter to the notion that we should increase output because depreciation makes domestically produced goods cheaper.Book1(2)A. Translate the following p

8、aragraphs into Chinese.(1) 并非所有地区都会经历同样的气候变暧,有些地区会变得更干更热,然而另外一些地区则会遭遇较冷的天气。全球气候变暖可能产生的预期后果包括极地冰盖融化,海岸沿线被淹没,剧烈的暴风雨,降雨模式的改变,以及现有生态平衡的广泛变化等等。根据目前的状况, 据估计在下个世纪全球海平面将上升1595厘米。这足以把世界上三分之一人口的家园淹没。由于像蚊子这类传播疾病的昆虫的栖息地的扩大,传染性疾病也将变得越来越多,许多物种或许不能适应如此剧烈的气候变化而最终灭绝。(2) 但是,总的来看,那个长期的真正能够解决环境危机的方法却被所有的领导人忽视了。倘若不去调整我们

9、的经济,我们将只能是绿化垂死的树上的个别叶子。我们的政府,和它的前任们一样,坚持认为持续增长的全球贸易理所当然是一件好事情。因此,政府给予了无数直接或间接的资助。这些资助只能使那些生产远距离出口商品的大公司获益。B. Translate the following sentences into English.(1) As to the climate crisis, we are better off with a clean slate than a weak proposal because once the proposal is made, politicians will clos

10、e the climate chapter for some time.(2) Shes cottoned on that her constant stomachache was caused by eating the smoked meat on offer last week at the local market.(3) That superstar descended on a small costal town, which was splashed across the front page of the local newspaper next day.(4) His las

11、t-ditch effort to win a place in the business world collapsed, which seemed frustrating. But in the long run, it was also for the best because he could learn a lot from the failure, (5) Parents lavish their love and care on their children. However, when they become old, some of them are condemned to

12、 live alone.(6) The present political leaders of our country, in line with his predecessors, were wedded to the belief that we should not retreat in the action against corruption.(7) The school dropouts in poverty-stricken areas came back to school by courtesy of the subsidies from government and do

13、nations from the kind people.(8) Under the effective organization by the local government, the damage caused by the flood has been watered down to the minimum.(9) Superpowers forge ahead in economic development, leaving other countries far behind. But it doesnt necessarily mean that they have the fi

14、nal say over everything.Book1(3)A. Translate the following paragraphs into Chinese.据美国国家过敏和传染病中心(NIAID)的研究人员说, 往猴子的鼻内喷一次试验疫苗, 猴子就可以免得非典。同时,一些荷兰的科学家已经成功地利用人类抗体保护了白鼬不受病毒侵袭。由亚历山大博克乐耶夫领导的NIAID科研小组给产生主要非典蛋白的基因(叫做SARS-S)注入一种削弱的人类流感病毒,再把这样培养出来的试验疫苗接种给四个猴子,而另外四个猴子给以安慰疫苗。八个猴子所给的疫苗均被直接喷入猴子的鼻腔。免疫接种后一个月,两组猴子都被有

15、意染上非典。研究人员发现,从接受安慰疫苗的猴子的呼吸道的取样中有复制的病毒,这表明免疫接种失败。而在接受正常疫苗的猴子身上却没有这种症状。B. Translate the following sentences into English.(1) Though difficulties kept on cropping up in his research work, he stillsucceeded in finding this new element after solving all the problems.(2) The train was moving at such a goo

16、d clip that one days travel brought him to the south with scorching sun from the northern part of the country covered with white snow.(3) During the first voyage in the sea, this ships engine broke down, so it was left at the mercy of the rough sea. (4) While seeking after their own profit, some companies ignore the farmer workers interest. Recently, the government has been bombarded with the comp

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 其它相关文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号