湖南娄底中考英语专项交流 语篇翻译 .ppt

上传人:li****i 文档编号:131032871 上传时间:2020-05-03 格式:PPT 页数:14 大小:19.08MB
返回 下载 相关 举报
湖南娄底中考英语专项交流 语篇翻译 .ppt_第1页
第1页 / 共14页
湖南娄底中考英语专项交流 语篇翻译 .ppt_第2页
第2页 / 共14页
亲,该文档总共14页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《湖南娄底中考英语专项交流 语篇翻译 .ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《湖南娄底中考英语专项交流 语篇翻译 .ppt(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2011年娄底市中考英语专项交流 语篇翻译 语篇翻译 2011年娄底市中考英语专项交流 一 考纲要求 语篇翻译 既考查学生对英语的基础知识与基本技能的掌握情况 更重视考查了学生在具体环境中综合运用语言的能力 意在要求学生有准确的语言素养 对词句的理解 词性的区别和运用以及固定搭配 动词的时态 句子的类型结构等方面能够正确的表达 同时还要注意语言之间的逻辑关系 且符合语言的表达习惯 语篇翻译 2011年娄底市中考英语专项交流 二 语篇翻译 题型特点分析 1 题型概述 这属于娄底市初中毕业学业考试卷 的第一部分 共5个小题 每小题2分 共计10分 2 命题形式 以一篇短文的形式出现 将其中的5个划

2、线句子译成中文 3 题型意图 考查学生初步的翻译能力 要求学生做翻译练习时要注意中英两种语言表达上的异同 力求译文达到 信 达 雅 翻译的理想境界 语篇翻译 2011年娄底市中考英语专项交流 4 命题特点 1 控制性 命题者将翻译的内容框定在已给语篇的上下文中 2 主观性 这属于主观性写作题 因而可以允许表达形式的多样化 但要忠实于原文 3 灵活性 为了使译文达到形式与内容的统一 翻译时应该具有灵活性 但要注意语言之间的逻辑关系 4 难易适中 容易题占80 难题占20 语篇翻译 2011年娄底市中考英语专项交流 三 走进中考 2010年 阅读下面的短文 将划线句子翻译成中文 1 Todayli

3、feismuchbetterthanbefore Visionphone 可视电话 isusedinsomeprovinces Maybeitwillbeusedineveryfamily Peoplecanhaveanexaminationabouttheirhealthwithoutadoctororanurseintheroom 2 Nowsomepeopledosomeshoppingathomewithoutleavingtheirhomes 3 Andhowaboutoureducation Therehavebeenmoreeducational 教育的 programsonth

4、eradiooronTVorontheInternet 4 Moreandmorechildrenwholiveveryfarawayfromtheirschoolsdon tneedtogotoschooleveryday Theycanstudyathome TeachersteachthemandtalkwiththemontheInternet Inthefuture eachfamilywillhavearobot 5 Robotswillhelppeoplewiththeirhousework Someyearslaterpeoplecanhaveatriponthemoonand

5、somepeoplecanliveundertheseainhotsummer 语篇翻译 2011年娄底市中考英语专项交流 1 内容 Todaylifeismuchbetterthanbefore 2 体裁 说明文3 词数 150词左右4 测试点 1 比较级的翻译 2 介词的翻译 3 句型的翻译 4 定语从句的翻译 5 时态以及固定短语的翻译 语篇翻译 2011年娄底市中考英语专项交流 四 对 语篇翻译 题型考点的分析针对于真题 语篇翻译题 的测试点 针对于目前翻译教学的现状 我着重从以下几个方面对 语篇翻译 题型作解题指导 掌握它们有利于提高考生的英语思维能力 提高考生的英语水平 考点1 词

6、性的区别1 Excuseme whereisthebusstop 请问公共汽车站在哪儿 2 Thedoctoraskedmyfathertostopsmoking 医生让我父亲停止抽烟 解题策略 当翻译 一词多义 的英语单词时 需要明白单词在原文中所要表达的含义 继而选择适当的词语表述 语篇翻译 2011年娄底市中考英语专项交流 考点2 词的活用 Weareforpeaceandagainstwar 我们支持和平反对战争 解题策略 英语介词用得多 翻译成汉语时活用为动词 考点3 连词的翻译 1 Ifwintercomes canspringbefarbehind 如果 冬天来了 春天还会久远吗

7、 2 Thesunisbright andtheskyisclear 阳光明媚 晴空万里 解题策略 英语中连词用得多 汉语中连词用得少 翻译时连词可以省译 语篇翻译 2011年娄底市中考英语专项交流 考点4 代词的翻译 It shomefor100 000birdsinspingandsummer 这岛是春季和夏季十万只鸟的家园 解题策略 英语一般避免重复 代词用得多 翻译时根据语境 固定搭配等需要进行删除或增添 考点5 固定短语和固定搭配Thischangeisbecauseofthewaterdepth 深度 这种变化是因水的深度而引起的 词汇是语言的建筑材料 句子译得好不好 能不能达意

8、都与选词有密切的关系 因此 考生一定要记住一些在文章语言组织过程中较常用到的固定短语和固定搭配 例如 notonly butalso insteadof spendtime moneyindoingsth dealwith getalongwith 等等 解题策略 加强对核心词组的积累 记忆以及运用 语篇翻译 2011年娄底市中考英语专项交流 考点6 从句翻译1 Thoughitisn tlikeatable Ilikeitverymuch 虽然 它看起来不像张桌子 但是 我很喜欢它 解题策略 英语中 though but because so 只能用其中之一 但汉语中 虽然 但是 因为 所以

9、 等句式结构可以成对使用 2 Guilinisaplacewheretherearemountainsandrivers 桂林是个有山有水的地方 解题策略 对于较短的定语从句在英译汉时可译成带 的 的前置定语 可把复合句译成简单句 3 Imetanoldmanwhoaskedmetopayattentiontohealth 我遇到一位老人 这位老人要我注意健康 解题策略 对于结构复杂且较长的定语从句在英译汉时可将其后置 将整个句子结构译成并列句 并重复先行词 语篇翻译 2011年娄底市中考英语专项交流 考点7 被动语态翻译1 Theblueskyisreflected 映衬 inthedeep

10、bluelake 蓝蓝的天空映衬在深蓝色的湖水中 解题策略 英语被动语态通常翻译成汉语主动句 可以翻译成汉语的无主语句 也可以保留原文主语 考点8 It句型翻译1 Itwasdifficulttorememberallthefacesandnames 要记住所有的面孔和名字很难 2 Ithoughtitwasdifficultforthemtounderstandyourjoke 我认为要他们明白你的笑话很难 解题策略 引导词it做形式主语 形式宾语或是在强调句型中时 本身没有独立意义 可以省译 五 语篇翻译 给教学的启示 语篇翻译 是英语教学的一个重要方面 它既是一种语言技能 也是必不可少的

11、教学和测试手段 因此 我们在课堂教学中应该高度重视翻译教学 关注对学生翻译能力的培养 绝对不能望文而译 逐词而译 违背原文意思 语篇翻译 2011年娄底市中考英语专项交流 考点9 否定转移的翻译Idon tthinkhecanpasstheexam 我认为他不可能通过这次考试 解题策略 当陈述部分是 Idon tthink Idon tbelieve Idon tsuppose 等结构时 翻译成汉语要注意否定转移 语篇翻译 2011年娄底市中考英语专项交流 六 体会总结对于 语篇翻译 这一新题型的备考 我认为应围绕以下几点进行 1 明确命题意图 做到有的放矢 2 回归教材 从中积累尽可能多的词汇 短语及习惯搭配 3 疏通语法 分专题复习语法知识 以形成系统的语法网络结构 4 集中训练 系统操练 5 调序 润色 成文 谢谢指导

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 中考

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号