高考第一轮复习——文言文翻译

上传人:飞****9 文档编号:130611853 上传时间:2020-04-29 格式:PPT 页数:29 大小:1.98MB
返回 下载 相关 举报
高考第一轮复习——文言文翻译_第1页
第1页 / 共29页
高考第一轮复习——文言文翻译_第2页
第2页 / 共29页
高考第一轮复习——文言文翻译_第3页
第3页 / 共29页
高考第一轮复习——文言文翻译_第4页
第4页 / 共29页
高考第一轮复习——文言文翻译_第5页
第5页 / 共29页
点击查看更多>>
资源描述

《高考第一轮复习——文言文翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考第一轮复习——文言文翻译(29页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、高考文言文复习专题 文言文翻译技巧 考纲聚焦 考试大纲 规定 考生须理解并翻译文中的句子 意思是说首先要理解和读懂整篇文章 然后才能通过比较和分析 搞清句与句之间的联系 明确句子在文中的含义 予以正确的翻译 学习目标 1 了解并掌握文言文翻译的要求 2 理解和运用文言文翻译的技巧方法 翻译指导 文言翻译的种类 文言翻译的原则 文言翻译基础知识 文言翻译的方法 1 注意词的古今异义 2 注意一词多义 3 注意词类活用 4 注意通假现象 5 注意偏义复词现象 6 文言虚词 7 文言句式 8 句子的语气 文言翻译基础知识 实词 翻译文言文的原则是 信 真实 准确 实词虚词做到字字落实 不可以随意增减

2、内容 例 六国破灭 非兵不利 战不善 弊在赂秦 六国被攻破灭亡 不是武器不锋利 战术不恰当 弊病在于贿赂秦国 信达雅 文言翻译的原则 雅 生动 优美 有文采 努力译出原文的风格 例 曹公 豺虎也 曹操是豺狼猛虎 曹操是像豺狼猛虎一样 凶狠残暴 的人 凭借勇气在诸侯中间闻名 凭借勇气闻名在诸侯国 例 以勇气闻于诸侯 达 通顺 流畅 合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯 没有语病 努力做到文从句顺 直译为主字字落实 忠实于原文意思 不遗漏 也不能多余 直译 意译 意译为辅文从句顺 明白通顺 合乎现代汉语的表达习惯 没有语病 文言翻译的种类 从高考的特点与考查要达到的目的看 文言文翻译 直译为主 意译

3、为辅 原文 项王 项伯东向坐 亚父南向坐 亚父者 范增也 沛公北向坐 张良西向侍 直译项王 项伯面向东坐着 亚父面向南坐着 亚父是范增 沛公面向北坐着 张良面向西侍坐 意译项王 项伯坐在西面 亚父坐在北面 亚父就是范增 沛公坐在南面 张良陪同坐在东面 文言翻译的种类 文言翻译的方法 人名 名 字 号等 地名 官职名 年号 国号等专门称谓 度量衡单位 数量词 器物名称 古今意义相同的词 留 文言翻译的方法一 翻译下列句子 1 赵惠文王十六年 廉颇为赵将伐齐 大破之 取阳晋 拜为上卿 以勇气闻于诸侯 译 赵惠文王十六年 廉颇作为赵国的将领征讨齐国 大败齐军 夺取了阳晋 被封为上卿 他凭借勇气在各国

4、诸侯间闻名 2 得楚和氏璧 译 得到了楚国的和氏璧 人名 人名 年号 1 赵惠文王十六年 廉颇为赵将伐齐 大破之 取阳晋 拜为上卿 以勇气闻于诸侯 2 得楚和氏璧 器物名 地名 官名 与现代汉语义同 小试牛刀 1 阅读下面文言文语段 指出画线句子中的保留词语 并把句子翻译为现代汉语 创新设计P27 孙策定丹阳 吕范请暂领都督 策曰 子衡已有大众 岂宜复屈小职 范曰 今舍本土而托将军者 欲济世务也 譬犹同舟涉海 一事不牢 即俱受其败 此亦范计 非但将军也 策从之 周瑜闻策声誉 便推结分好 及策卒权立 瑜谓权可与共成大业 遂委心服事焉 诸葛老师在襄阳 刘表不能起 一见刘备 事之不疑 此诸人识见如是

5、 安得困于乱世哉 保留词语 译文 孙策 丹阳 吕范 都督 子衡 删除没有实在意义也无须译出的文言词语 具体情况 句首发语词 句中停顿或结构作用的词 句末调节音节的词或语气词 偏义复词中的衬字 删 文言翻译的方法二 如 夫赵强而燕弱城北徐公 齐国之美丽者也师道之不传也久矣其闻道也固先乎吾 找出没有实在意义无须翻译的文言词语 发语词 句中停顿助词 语气助词 如 夫赵强而燕弱城北徐公 齐国之美丽者也师道之不传也久矣其闻道也固先乎吾 结构助词 删 宫中府中 俱为一体 陟罚臧否 不宜异同 皇宫的侍臣和丞相府的宫吏都是一个整体 对他们的提升 处分 表扬 批评 不应该不同 异同 所以动心忍性 曾益其所不能

6、通过那些来使他的内心警觉 使他的性格坚定 增加他不具备的才能 不同 曾益 增加 翻译时把古代词汇换成现代汉语 基本模式是把单音节词换成双音节词 通假字换成本字 古今异义 词类活用词换成现代汉语 换 文言翻译的方法三 小试牛刀 1 阅读下面文言文语段 指出画线句子中的保留词语 并把句子翻译为现代汉语 创新设计P27 孙策定丹阳 吕范请暂领都督 策曰 子衡已有大众 岂宜复屈小职 范曰 今舍本土而托将军者 欲济世务也 譬犹同舟涉海 一事不牢 即俱受其败 此亦范计 非但将军也 策从之 周瑜闻策声誉 便推结分好 及策卒权立 瑜谓权可与共成大业 遂委心服事焉 诸葛老师在襄阳 刘表不能起 一见刘备 事之不疑

7、 此诸人识见如是 安得困于乱世哉 保留词语 译文 孙策 丹阳 吕范 都督 子衡 孙策平定丹阳后 吕范请求暂时担任都督一职 孙策说 你已有了大批人马了 怎么适宜再屈任小职位呢 字字落实留删换 把文言句中的主谓倒装句 宾语前置句 定语后置句 状语后置及其它特殊句式 按现代汉语的要求调整过来 调 文言翻译的方法四 翻译下列句子 1 甚矣 汝之不惠 译 晋国 有什么能让他满足的呢 2 夫晋 何厌之有 译 你不聪明太严重了 主谓倒装 宾语前置句 3 蚓无爪牙之利 筋骨之强 译 蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿 没有强壮的筋和骨头 定语后置 定语后置 补出文句中省略了的内容 主语 谓语 宾语 介词等 补 文言翻译

8、的方法五 夫战 勇气也 一鼓作气 再而衰 三而竭 在省略句中 补出省略的成分 竖子 不足与谋 今以钟磬置水中 沛公谓张良曰 度我至军中 公乃入 省略主语 你 鼓 鼓 之 省略谓语 省略宾语 省略介词 于 指要根据上下文语境 灵活贯通地翻译 这往往指前五种方法都用上了还不能解决问题时 因为对文言文翻译而言 我们首先要 直译 留删换调补 在 直译 不能完成时 不得已才用 意译 这个 贯 就是所谓的 意译 不过 这种情况在考试时 遇到的可能性不大 所以大家不必太过担心 贯 文言翻译的方法六 翻译下列句子 1 有席卷天下 包举宇内 囊括四海之意 并吞八荒之心 译 译 秦 有并吞天下 统一四海的雄心 3

9、 将军百战死 壮士十年归 译 将军和壮士们出征十年 经历了很多次战斗 有的战死 有的归来 互文 通读全文 掌握大意 古今同义 保留不译 句中省略 括号补齐 如遇倒装 调整语序 偏义复词 删去衬字 同义连用 只留其一 个别虚词 无法翻译 没有影响 不妨删去 古今异义 辨析仔细 以古换今 要合原义 直译为主 辅以意译 忠于原作 贯通顺利 文言文翻译歌诀 客有为齐王画者 齐王问曰 画孰最难者 曰 犬 马最难 孰最易者 曰 鬼魅最易 夫犬 马人所知也 旦暮罄 完全显现 于前 不可类之 故难 鬼魅无形者 不罄于前 故易之也 有为齐王画之客 调 留 他 画 画 客 补 删 换 请你来解题 依次找出调留补删换的地方

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 教学课件 > 高中课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号