租赁合同中英文new新版

上传人:优*** 文档编号:130146025 上传时间:2020-04-25 格式:DOC 页数:9 大小:61KB
返回 下载 相关 举报
租赁合同中英文new新版_第1页
第1页 / 共9页
租赁合同中英文new新版_第2页
第2页 / 共9页
租赁合同中英文new新版_第3页
第3页 / 共9页
租赁合同中英文new新版_第4页
第4页 / 共9页
租赁合同中英文new新版_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《租赁合同中英文new新版》由会员分享,可在线阅读,更多相关《租赁合同中英文new新版(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、可编辑租 赁 合 同Renting Contract 出租方Rentee: (以下简称甲方hereafter refer to Party A)承租方Renter: (以下简称乙方hereafter refer to Party B)居间方Agent:昌仁(北京)房地产经纪有限公司Beijing changren Real estate Broker Co., Ltd依据中华人民共和国合同法及有关法律、法规的规定,甲、乙双方在平等、自愿的基础上,就甲方将房屋出租给乙方使用,乙方承租甲方房屋事宜,为明确双方权利与义务关系,经双方友好协商一致,签订本合同。According to “Contrac

2、t Law of Peoples Republic of China” and relevant laws and regulations, and based on equality and free will between Party A and Party B, this contract is signed through friendly and integrated negotiation for clarifying the rights and obligation relations between Party A and Party B on the matter tha

3、t Party A provides the house to Party B, and Party B rents the house.一、房屋基本情况及用途 The basic situation and usage of the house1.1 甲方同意将位于北京市 之(公寓/别墅)在设备良好及可租赁的状态下租给乙方使用;本房屋仅作为 用途。 Party A agree to provide the house(flat /villa) (address _) under the conditions of well equipped and rentable to Party B f

4、or renting; this house can be used only as _.1.2 房屋建筑面积约为 平方米, 室 厅 卫。The architecture area of the house is _ M2, the number of rooms , the number of halls_ and the number of toilets .二、租赁期限 The period of rental2.1 租赁期限为 年,自 年 月 日起至 年 月 日止。The period of rental is _years, from _ to _.2.2 租赁期满,甲方有权收回本房

5、屋;如乙方有意续租,应提前30日向甲方提出书面续租要求,待甲方同意后,双方重新签订租赁合同。When the rental period is expired, Party A has the right to take the house back, if Party B has the intention to continue the rental, he should raise the requirement to Party A for continuing the rental 30 days in advance in written form, when party A is

6、 consent, the both parties should resign the rental contract.三、租金及押金 Rent and deposit3.1 双方谈定,本房屋每月租金为(大写): 元(人民币/美元),此价格包括/不包括物业管理费及取暖费。Through both parties negotiation, the rent of the house is monthly (in Capital Letters): (RMB/ USD), this price include/exclude property management fee and warming

7、 fee.3.2 租金支付方式为押 付 ,甲方直接收取现金/甲方直接收取支票/乙方直接汇至甲方指定银行帐户 。The paid method of rent is deposit_ pay_, Party A gets cash directly/ Party A gets check directly/ Party B remit the fund to the account number _appointed by Party A .3.3 租金每 个月支付一次,应于付款月起租日 天前支付下一次租金;在本合同有效期内,租金不予调整。The rent will be paid every

8、_ month, the next rent shall be paid _ days upon rental date of the paid month, and the rent standard shall not adjust under the valid period of this contract.3.4 押金相当于 个月的租金,即(大写): 元(人民币/美元);押金是作为乙方诚信履行本合同各条款之规定,向甲方交付的保证金。The deposit is equal to _ month rent, i.e. (in Capital Letters)_ (RMB/USD);Th

9、e deposit is on stipulations of Party B being honest to fulfill the items of the contract to pay the security to Party A.3.5 如乙方违反本合同的约定,甲方可扣留乙方所交付的全部或部分押金,当押金不足以弥补甲方损失时,甲方仍有权利向乙方追偿。If Party B breaches the stipulations of this contract and brings loss to Party A, Party A can provide the evidence to

10、Party B for causing actual loss to Party B, the actual loss amount should be deducted from the deposit, when the deposit is not enough to compensate the actual loss of Party A, Party A has the right to trace the compensation from Party B.3.6 合同签订当日乙方向甲方支付订金(大写): 元(人民币/美元),乙方在本合同签订之日起 日内交齐首次租金和押金;否则,

11、乙方所交订金归甲方所有,甲方有权向乙方继续追偿因房屋空置而给甲方造成的损失。On the date of signing the contract, Party B shall pay earnest to Party A (in Capital Letters): _ (RMB/USD), Party B shall pay all the first rent and deposit ( the paid earnest will be turned into rent automatically) on the date of signing the contract; otherwis

12、e, the earnest paid by Party B shall be owned by Party A, and Party A has the right to terminate the contract and rent the house to others. If after signing the contract, Party A can not provide the house Party B at latest on the rental date, then Party A will return the double times of the earnest,

13、 and Party B has the right to terminate the contract.四、甲方的权利及义务 The rights and obligations of Party A4.1 甲方须按时将整洁的出租房屋及其套内设备设施在良好的状态下交付乙方使用,并及时清理与租赁房屋设备清单无关的设备。(房屋设备清单附后)Party A should provide a clean house under well equipped conditions to Party B for rental, and remove all the equipment which has

14、no relations with the equipment list of the rental house. (The house equipment list is on the following appendix)4.2 甲方有权监督乙方合法使用本房屋,如因乙方违法行为造成甲方责任或经济损失,由乙方负责承担。Party A has the right to monitoring Party B for legally using the house, if duties and economic losses was caused to Party A by Party Bs illegal actions, Party B should bear the responsibilities.4.3 甲方有权授予代理人行使甲方的权利及义务。在签订本合同时,甲方或代理人应出示该房屋相关的法律证明及身份证明,并保证其为本房屋的合法拥有人及具有合法地位。Party A h

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文献 > 法律文书

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号