中英文化与翻译的差异ppt课件

上传人:资****亨 文档编号:130146018 上传时间:2020-04-25 格式:PPT 页数:39 大小:136.50KB
返回 下载 相关 举报
中英文化与翻译的差异ppt课件_第1页
第1页 / 共39页
中英文化与翻译的差异ppt课件_第2页
第2页 / 共39页
中英文化与翻译的差异ppt课件_第3页
第3页 / 共39页
中英文化与翻译的差异ppt课件_第4页
第4页 / 共39页
中英文化与翻译的差异ppt课件_第5页
第5页 / 共39页
点击查看更多>>
资源描述

《中英文化与翻译的差异ppt课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文化与翻译的差异ppt课件(39页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、中英文化与翻译 英汉文化对比 1 何为文化2 文化背景的差异3 联想的差异4 价值观的差异5 宗教信仰的差异6 审美习惯差异7 历史文化差异8 社交礼节差异9 颜理解差异 1 何为文化 文化 一个国的家或民族的历史 地理 风土人情 传统习俗 生活方式 文学艺术 行为规范 思维方式等 王佐良 翻译者必须是一个真正意义的文化人 2 文化背景的差异中国的以农立国的 因此农谚居多 骨瘦如柴对牛弹琴众人拾柴火焰高竹篮打水一场空 beasleanasarake n 耙子 耙状物 castpearlsbeforeswine swine swain n 猪 ManyhandsmakelightworkDraw

2、ingwaterinabamboobasketmeansdrawingnothing 2 英国的人喜欢航海 因此许多用语源于航海事业 Hoistyoursailwhenthewindisfair Stillwatersrundeep Inacalmsea everymanisapilot Asmallleakwillsinkagreatship 好风快扬帆 静水流深 海面平静 人人都可当舵手 小洞不堵要沉大船 3 联想的差异 山中无老虎 猴子称霸王 Inthelandoftheblind theone eyedmanisking 如鱼得水likeaducktowater多如牛毛asplenti

3、fulasblackberries 石沉大海toremainadeadgoose蠢得象猪asstupidasaoyster n 牡蛎 挥金如土tospendmoneylikesailor烂醉如泥drunkasalily瘦得象猴子asthinasaeggs 4 价值观念的差异 价值观念是人们对什么是可取 什么是不可取的指向性考虑和评价 中国的人比较崇尚集体主义collectivism k lektiviz m 价值观 集体主义是中国的文化的典型特征 一个篱笆三个桩 一个好汉三个帮 众人拾柴火焰高 独木不成林 单丝难成缕 先天下之忧而忧 后天下之乐而乐 中国的人还比较注重对浓浓亲情和友情的回报 强

4、调彼此之间的情义和义务 一日为师 终身为父 谁言寸草心 报得三春晖 士为知己者死 英美价值观念的主线是个人主义individualism indi vidju liz m 崇尚个人相对社会的独立自主性 AnEnglishman shomeishiscastle 英国的人的家是独立王国的 受个人本位价值观念的影响 英美人士十分重视个人的隐私 故年龄 收入 宗教信仰以及私人住宅等均列入个人隐私范围 Don tputyourfingerinthepie 不要多管闲事 5 宗教信仰的差异 中国的有佛教 道教等教派 就汉语谚语来说 有不少是与宗教文化联系在一起的 例如 佛要金装 人要衣装 放下屠刀 立地

5、成佛 平日不烧香 临时抱佛脚 人争一口气 佛争一炉香 等就与佛教有关 而 一人得道 鸡犬升天 八仙过海 各显神通 等则与道教有关 5 宗教信仰的差异 相比较而言 基督教是英美国的家的主要宗教信仰 由此产生了许多独具宗教特的文化 Christmascomesbutoneyear 圣诞节一年才过一次 或佳节难逢 Everymanmustbearhisowncross 人人都得背自己的十字架 喻指人人都得肩负生活重担 忍受生活中的苦难 Thecrossonhisbreastandthedevilinhisclothes 十字挂胸前 鬼魅藏心间 Godhelpsthosewhohelpthemselv

6、es 天助自助者 6 审美习惯的差异 由于不同民族受其民族个性的影响 就形成了不同的审美习惯与审美情绪 在这一点基础上 中西方对周围的事物价值认识不同 特别明显的是在英汉谚语中 虽然都常常借用动物来喻指各种不同类型的人 但不同国的家的人民对一些动物的感情彩和认识却不尽相同 有的甚至截然相反 如 在英美国的家 人们喜欢养狗 因此常以dog来自称或互称 却不含卑劣之意 狗在英美国的家还有着 人之良友 man sbestfriend 之美称 Everydoghasitsday 人人都有得意日 Dogdoesnoteatdog 同类不相残 Youarealuckydog 你是个幸运儿 而在中国的 狗往

7、往使人联想到令人厌恶的东西 如 狗娘养的 狗东西 狗腿子 狗改不了吃屎 狐朋狗党 狗急跳墙 等 7 历史文化的差异 中国的是一个具有漫长封建社会历史的国的家 在这悠悠岁月中沉积了许多独具中国的特的封建时代的文化产物 例如 大人不计小人过 宰相肚里能撑船 自古衙门八字开 有理无钱莫进来 等等英汉谚语中 有些词汇或说法与其历史文化息息相关 Talkofthedevil andheissuretoappear Speakofangelsandyouwillhearthetheirwings 说曹操 曹操就到 前者带有浓厚的西方宗教彩 而后者则与历史有关 Loveisblind 情人眼里出西施 前者源

8、于西方神话中古罗马爱神Cupid或古希腊爱神Eros 后者带有明显的汉族历史文化的痕迹 Thebreadneverfallsbutonitsbutteredside 人倒霉 喝凉水也塞牙 二者去反映出不同的生活习惯 Don tcarrycoalstoNewcastle 不要倒贩槟榔到广东 二者虽然都表示 勿多此一举 之义 但各自的背景不同 Newcastle是英国的靠近产煤地的一个煤港 而广东则为中国的南方热带省份 盛产槟榔 Menleapoverwherethehedgeislowest 雷公打豆腐 专拣软的欺 前者来源于生活 后者却来源于神话 Don tbeadoginthemanger

9、别占着茅坑不拉屎 前者来源于 伊索寓言 故事 后者却是来源于实际生活 Twoheadsarebetterthanone 三个臭皮匠 顶个诸葛亮 前者是从实际生活出发 而后者却是来源于历史传说 8 社交礼节的差异 吃了吗 Hello Hi Haveyoueatenyet 或Haveyouhadyourlunch 上哪儿去啊 Whereareyougoing 到哪儿去啦 Wherehaveyoubeen 你先请 Afteryou Yougofirstplease 劳驾 借光 请让一让 请问 Excuseme 惭愧 不敢当 哪里 I mpleasedthatyouthinkso I mpleased

10、tohearthat Youflatterme Thankyouforyourcompliment 欢迎 欢迎 幸会 久仰 Gladtomeetyou I mpleasedtoseeyou It ssuchapleasuretoseeyou 再会 请留步 走好 慢走 保重 有空来玩儿 Good bye Takecare Seeyou Docomeagain 请笑纳 别嫌弃 一点儿小意思 Ihopeyouwilllikeit 别客气 别见外 没什么 Don tmentionit It sapleasure Notatall Nevermind 不见不散啊 Pleasebethereontime

11、Tillthen Seeyou 恭喜发财 Goodluck 9 彩词语翻译与文化语境 1 在英语和汉语中 红red有时可以完全对应 如 红旗 redflag 红场 theReadSquare 红十字会 RedCross 红葡萄酒 redwine red 2 此外 英语中有些带red的短语在汉语中有引申意义 如 大怒seered 负债beinthered 重要的日子red letterday 繁文缛节redtape 当场发现某人正做坏事catchsb red handed green 在埃及寺庙的地面是绿的 在希腊和摩尔人中绿代表胜利 对于穆斯林来说绿是神圣的 在前往圣地麦加朝圣之后他们手拿绿的

12、旗帜 头戴绿的 穆斯林的 头巾 他们甚至把做祷辞用的小块地毯也设计成绿案 苏格兰高地人以身穿绿来代表荣誉 绿也是爱尔兰的国的 绿作为交通信号则表示通行 在医疗急救设备上往往涂有绿 在家庭中使用绿可有益于消除身心疲惫 1 green在英语中可以表示 嫉妒 眼红 如 greenwithenvy green eyedmonster都是指 十分嫉妒 的意思 汉语中表示 嫉妒 意义的 眼红 应该翻译为green eyed而不能翻译为red eyed 2 由于美元纸币是绿颜的 所以green在美国的也指代 钱财 钞票 有经济实力 等意义 如 InAmericanpoliticalelectionsthec

13、andidatesthatwinareusuallytheoneswhohavegreenpowerbackingthem 在美国的政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物 3 在英语中绿还用来表示没有经验的意思 如 SheisagreenhandinteachingEnglish 在英语教学中 他还是个生手 yellow 1 黄yellow在英语和汉语中的引申含义差别比较大 在英语中 yellow可以表示 胆小 卑怯 卑鄙 的意思 例如 Heistooyellowtostandupandfight 他太胆怯 不敢奋起战斗 IdislikeTomforheisayellowdog 我讨

14、厌汤姆 他是个卑鄙小人 2 汉语中黄一词有时有低级趣味 下流猥亵的意思 如黄电影 黄书刊 黄光碟等等 这些名称中的 黄 与英语中的 yellow 无关 能够表示汉语中这些意思的词汇应该是 vulgar v lg 庸俗下流的 obscene b si n 猥亵的 等 然而 英语中另一个颜词blue却常用来表示汉语中这类意思 如bluejokes 下流的玩笑 bluefilms 黄电影 3 英语中的黄还用来作为事物的特定颜 美国的有些城市的出租车上标有 yellow 而不是 taxi 的字样代表出租车 因为那里的出租车为黄颜 如 YellowPages黄页 电话号码簿 用黄纸印刷 YellowBo

15、ok黄皮书 法国的等国的家的政府报告 用黄封面装帧 yellowboy 俗 金币 blue 在汉语中的引申意义较少 而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜词 在翻译同这一颜有关的表达时 我们应该注意其中的特别含义 1 英语的blue常用来喻指人的 情绪低落 心情沮丧 忧愁苦闷 如 Thebadnewscamelikeaboltoutoftheblue 这消息来得如晴天霹雳 Shelooksbluetoday What sthematterwithher 她今天显得闷闷不乐 出了什么事情 Sheisinholidayblue 她得了假期忧郁症 2 blue在英语中有时用来指 黄的 下流的 意思

16、 如 bluetalk下流的言论 bluejokes下流的玩笑 bluefilms黄电影 bluevideo黄录象 3 有时blue又有社会地位高 出身名门的意义 如 Heisproudofhisblueblood 他因出身名门贵族而骄傲 4 此外 blue在英语中与其它词汇搭配 还有另外的含义 如 outoftheblue意想不到 onceinabluemoon千载难逢 intotheblue非常非常远 white 1 white在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思 但也有一些含义上的不同 例如 汉民族文化中 白与死亡 丧事相联系 如 红白喜事 中的 白 指丧事 funeral 表示哀悼 但在英语文化中 white表示幸福和纯洁 如新娘在婚礼上穿白礼服 代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁 2 英语中的white有时表达的含义 与汉语中的 白 没有什么关系 如 awhitelie善意的谎言 thewhitecoffee牛奶咖啡 treatsbwhite公正地对待某人这里联系到文化语境中的审美取向因素 在审美取向方面 中国的传统喜庆偏向红装饰 有利和积极的方

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号