P219补全短文10How Deafness Makes It Easier to Hear 怎样的失聪程度更容易听到

上传人:飞****9 文档编号:129474195 上传时间:2020-04-23 格式:DOC 页数:5 大小:730.85KB
返回 下载 相关 举报
P219补全短文10How Deafness Makes It Easier to Hear 怎样的失聪程度更容易听到_第1页
第1页 / 共5页
P219补全短文10How Deafness Makes It Easier to Hear 怎样的失聪程度更容易听到_第2页
第2页 / 共5页
P219补全短文10How Deafness Makes It Easier to Hear 怎样的失聪程度更容易听到_第3页
第3页 / 共5页
P219补全短文10How Deafness Makes It Easier to Hear 怎样的失聪程度更容易听到_第4页
第4页 / 共5页
P219补全短文10How Deafness Makes It Easier to Hear 怎样的失聪程度更容易听到_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《P219补全短文10How Deafness Makes It Easier to Hear 怎样的失聪程度更容易听到》由会员分享,可在线阅读,更多相关《P219补全短文10How Deafness Makes It Easier to Hear 怎样的失聪程度更容易听到(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2016年职称英语考试复习资料-吴静整理P219补全短文10 How Deafness Makes It Easier to Hear 怎样的失聪程度更容易听到复习要求阅读判断( )概括大意与完成句子( )阅读理解( )补全短文( )完型填空( )近几年已考只看问题( )其他( )词汇Obstacle障碍adversity逆境,不幸biographer传记作者fascinate使着迷,使神魂颠倒insistent连续的accompaniment伴奏How怎样/方式、方法 Deafness聋、聋度、失聪程度 Makes使 It Easier较容易/easy比较级 to Hear听到怎样的失聪程度

2、更容易听到(一)Most people大多数人【think of】认为Beethovens贝多芬的 hearing 听力、听觉loss损失、减少 as做为 an obstacle障碍to composing创作music. However然而, he produced产生、创作his 【most powerful works】大多数影响力大的作品in the last最后 decade十年of his life when he was completely完全地deaf聋、失聪. 大多数人把贝多芬的听力受损看作是他作曲的障碍。然而,他的最有力量的作品正是在他人生的最后十年里创作出来的,那时他完

3、全失聪。(二)This is one of the most glorious值得赞美的、辉煌的、成功的cases案例 of 【the triumph成功of will over走出、从恢复过来 adversity逆境、不幸】2用意志力成功战胜不幸(=the successful overcoming of difficulty through determination), but his biographer传记作者, Maynard Solomon梅那德所罗门, takes持 a different不同 view观点. 1.F Solomon所罗门 argues提出、认为that Bee

4、thovens deafness耳聋 heightened提高、加强 his achievement成就 as做为 a composer作曲家、创作者.1F本段的开头讲:贝多芬的例子是一个意志力战胜耳聋的极好的例子。但是,他的传记作家Maynard Solomon却持不同的意见。贝多芬的耳聋不是一种灾难;相反,对他成为作曲家起到了促进作用。后一句解释了耳聋是如何使贝多芬更好地创作。 In his deaf world世界、领域Beethoven could experiment试验,【free from】免受干扰、摆脱 the sounds of the outside world外界,【fr

5、ee to】自由的 create创造、创作 new forms形式、类型 and harmonies和声. 这是最值得称道的用意志战胜不幸的案例之一,但是他的传记作家梅纳德所罗门却持不同的观点。梅纳德认为,贝多芬的失聪“促进了他作为作曲家的成就,在他完全失聪的世界里,他能摆脱外在世界声音的干扰,尝试自由地创作新的表现形式与和声。”(三)【Hearing听力loss损失】失聪does not seem 似乎to affect影响 the musical音乐的ability能力of musicians音乐家who become deaf聋的. They continue继续tohear music

6、 with as much同样的, or greater更多的, accuracy精确度、准确度 than if they were actually实际上hearing听见it being played正在播放. 听力受损似乎不会影响失聪的音乐家的音乐才能。他们能继续“听见”音乐,与他们能真正听见音乐相比,他们“听”得同样准确,甚至更准确。(四) 2.D Michael Eagar, who died in 2003, became deaf变聋、失聪at the age of 21.2D该句是本段的开头,根据后一句:他描述了在三个月之内发生的奇妙的现象:我先前的音乐经历开始在我的脑海里回放

7、。再有后一句的what I heard and real hearing可以判定D是恰当的。 He described描述a fascinating使着迷,使神魂颠倒phenomenon现象、事件that happened within在范围内three months: my former以前的musical experiences经历began开始to 【play back】重播、再现to me. 【I couldnt不能differentiate区分、区别between what I heard听过的and real hearing真正听到的】2我不能分辨我听到的和真实的声音有什么不同.

8、After many years, it is still rewarding回报、值得 to listen to these playbacks回放, to hear music which is new to me and to find many quiet安静的accompaniments伴奏 for all of my moods心情. 2003年去世的迈克尔伊加,在他21岁时失聪。他曾经描绘过一幅发生在三个月内的迷人的事情:“我之前的音乐经历开始在脑中回放,我无法区别真正听到的和曾经听过的东西。许多年以后,听到这些回放,“听见”对我来说是新鲜的音乐,为我所有的情绪找到伴唱仍然是有所

9、收益的。”(五)How is it that the world we see看到的, touch接触的, hear听到的,and smell闻到 is bothout there外面(就在哪里) and 【at the same time】与此同时 within在心中us? There is no better更好的example例子of this connection联系between external外部的stimulus刺激、激励and internal内部的perception知觉、觉察力than the【cochlear耳蜗的 implant移植】人工耳蜗;耳蜗植入. 3.A No

10、 man-made人造 device设备、装置 could replace代替 the ability能力 to hear听到.3A依据前一句:只有人工耳蜗才能使外部刺激和内心感知联系起来(耳聋的人通过人工耳蜗听到外部的声音)。人工耳蜗就是一种manmade device,后一句也是在讲人工耳蜗的功能。所以A是对的。 However然而, it might be possible可能to use利用the brains remarkable卓越的 power力量 to 【make sense意识、感觉of】利用 the electrical电的signals信号the implant移植 pr

11、oduces产生.我们看见的、触摸到的和闻到的世界是如何既“在外界真实存在”,同时又是我们内心的感受?把外在刺激和内在感知相结合的最好的例子就是耳蜗植入。没有任何人工的装置能代替听觉能力,但是,利用大脑非凡的能力来理解植入物产生的电信号还是有可能的。(六)When Michael Edgar first 【switched on】打开、旋开 his 【cochlear implant】移植耳蜗,the sounds he heard听到were【not at all】一点也不clear清楚. Gradually逐渐的, with通过much很大 【hard work】努力, he began开

12、始to identify识别、确认 everyday sounds声音. 【For example】例如, The insistent连续的ringing铃声of the telephone became变得clear清楚、清晰almost几乎、差不多【at once】立刻、马上. 当迈克尔伊加最先“开启”题的人工耳蜗时,他听到的声音一点都不清楚。经过艰苦的努力,他渐渐地开始辨认出日常的声音,比如他说道“持续的电话响声几乎是立刻就变得清晰了。”(七)The primary首主要的purpose目的 of the implant移植is to allow允许 communication交流wit

13、h others其它人们.When people spoke说话 to Eagar伊格, he heard听到their他们的voices声音 coming through通过like a long-distance长途 telephone电话call on a 【poor糟糕的 connection连接】接触不良的. 【 But when it came成为、来到 to his beloved喜爱的music, the implant移植was of no help】4但是,如果碰到钟爱的音乐,人工耳蜗没有任何帮助。(我不用人工耳蜗就能听出来). 4.B When he wanted to

14、appreciate欣赏、鉴别 music, Eagar played the piano.4B依据后一句的play the piano呼应When he wanted to appreciate music,Eagar played the piano,可以断定答案为B。. He said, I play the piano as I used往常、经常to and hear听到 it in my head头脑 【at the same time】同时.【 The movement动作 of my fingers手指 and the feel感觉of the keys键盘 give adde

15、d更多的、额外的 clarity清晰度 to hearing in my head头脑】5由于我手指在钢琴上的飞动,我能感觉到琴键,因而使我听到的东西在脑海里更加清晰. 耳蜗植入最主要的目的就是能够与人交流。当人们与伊加交谈时,他能听到他们的声音“像是从接触不良的长途电话中传来的”。但是当听他钟爱的音乐时,耳蜗植入就毫无用处。每当伊加想要欣赏音乐时,他就开始弹钢琴。他说“我像往常那样弹奏钢琴,同一时间在头脑中就听见它。我手指的移动以及对琴键的感觉使得头脑中听到的声音更加“清晰”。(八)【Cochlear implants】耳蜗移植allow允许 the deaf聋子、失聪者 to hear听到

16、again再次【in a way】一种方式that is not perfect完美, but which can change改变their lives生活. 5.C Still尽管如此, as Michael Eagar迈克尔伊格discovered发现, when it comes来自to musical harmonies音乐和声,heating听力is irrelevant无关.5c前一句讲人工耳蜗的作用:它能使耳聋的人听到声音,尽管不完美,但改变了他们的生活;Still表示转折,该句承上启下,虽然人工耳蜗能帮助耳聋的人,但谈到音乐的韵律时,听力是不相关的(听力不起作用)。所以后一句讲贝多芬在他生命的最后时刻创作第九交响乐时,无论多么完美的人工耳蜗对他来说都没有用。 Even甚至the most大多数amazing令人吃惊的【cochlear implant

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 教学课件 > 初中课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号