谈商务英语的语言特点及其翻译

上传人:平*** 文档编号:12853605 上传时间:2017-10-21 格式:DOC 页数:10 大小:60.17KB
返回 下载 相关 举报
谈商务英语的语言特点及其翻译_第1页
第1页 / 共10页
谈商务英语的语言特点及其翻译_第2页
第2页 / 共10页
谈商务英语的语言特点及其翻译_第3页
第3页 / 共10页
谈商务英语的语言特点及其翻译_第4页
第4页 / 共10页
谈商务英语的语言特点及其翻译_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《谈商务英语的语言特点及其翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《谈商务英语的语言特点及其翻译(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Linguistic Features of Business English and Its TranslationAbstract The specific way of information transmitting in business activities accounts for the specific features of business English, which transmits the information of business theory and practice. The article analyses the linguistic feature

2、s of business English through three aspects: words, sentence and text. With examples taken from business English translations, the author interprets that the linguistic features of business English influence a translators comprehension which in the end accounts for a correct business English transla

3、tion. The exploring of principle of business English translation plays an important role in a successful translation. The author upholds the view that business English translators should follow the three principles of “faithfulness, exactness and consistency”. “Faithfulness” is the first principle f

4、or business English translators to follow; “exactness” is the key of these three principles; “consistency” guarantees a unified and standard translation.Key Words business English; linguistic features; translation principle谈商务英语的语言特点及其翻译摘要 由于商务英语 传达的商务理论和实务等信息的特殊性,商务英语有其特殊的特点。本文从商务英语的用词、句法、篇章三方面分析商务

5、英语的语言特点。并由此从商务英语的用词、句法、篇章三方面分析译者掌握商务英语的语言特点的程度对翻译的影响, 通过例证说明译者关于商务英语的语言特点的掌握程度将影响其对原文的理解,而译者对原文的理解程度又关系到译文的正确与否。商务英语的原则与运用则是商务英语翻译的核心问题。笔者认为商务英语翻译应遵循“忠实,准确,统一”的原则。“忠实”原则是商务英语翻译人员必须遵循的首要原则;“准确”原则是商务英语翻译原则的核心;“统一”原则有利于商务英语译文的统一和规范。关键词 商务英语;语言特点;翻译原则1. IntroductionBusiness English is a branch of Englis

6、h language system. It refers to the special English that serves for international business routines. The specific way of information transmitting in business activities accounts for the specific features of business English.Along with the rapid development of global economy integration, internationa

7、l business routines are more and more frequent and, business English, as a language tool for international economic exchange and business routines, has a new type of comprehensive subject. Business English plays an important role in our national economy reform and innovation, and the business Englis

8、h translation is a bridge connecting Chinese and English. Business English translators should have strong awareness of the linguistic features of business English, so that translators can have a better comprehension.Business English practical translation includes the translation of business letters,

9、 business contracts, business English advertisement and trademark and etc. Being familiar with these pragmatically translations, business English translators can deal well with the tasks in different business sets. And a business English translator should learn the linguistic features of business En

10、glish and explore its translation principles so as to translate a business English text successfully. 2. Linguistic Features of Business English2.1 Linguistic features in word2.1.1 Simple wordsSince businessmen make efficiency their top priority, simple words are applicable to achieve this goal. Ano

11、ther reason is related with the way of information transmitting in business routines which has been regarded as the most important part of business; using simple words also do well for people to communicate, to catch the words immediately, while complex words or rare words are hard to understand. So

12、 it is understandable for businessmen to use simple words rather than complex words or rare words.Some examples are as follows: 1 P51-59complex or rare words simple wordsaccount for by the fact that caused byadd the point that add thatat a price of $10 at $10attempts trydeliberation thoughtin the ma

13、jority of cases mosttangible realvisualize see2.1.2 Abundance of business terms and abbreviated expressionBusiness terms take an important part in business English .It is the primal task for business English translators to know some business terms. It will influence the business English translation,

14、 which the author will analyze in the next chapter.Let us look at some examples:stockbroker 股票经济商 costing 成本核算restart 返聘 chit 代金券AAMA (Administrative Aspects of Market Access) 市场准入的行政管理措施CEM (Contractual Equipment Manufacturer) 合同制造商EVA (economic value added) 经济附加值INRs (Initial Negotiating Rights) 最

15、初谈判权2.1.3 The variability of words meaning In business English text, the same word can be interpreted in different meaning according to different contexts, which is the variability of business English words meaning. Such as: 2 P60-61(1) Just as in that year, when those catastrophes were followed by substantial increases in insurance premiums, insures are already lobbying for ra

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号