《有趣的汉英翻译》PPT课件.ppt

上传人:自*** 文档编号:126596880 上传时间:2020-03-26 格式:PPT 页数:45 大小:1,009.50KB
返回 下载 相关 举报
《有趣的汉英翻译》PPT课件.ppt_第1页
第1页 / 共45页
《有趣的汉英翻译》PPT课件.ppt_第2页
第2页 / 共45页
《有趣的汉英翻译》PPT课件.ppt_第3页
第3页 / 共45页
《有趣的汉英翻译》PPT课件.ppt_第4页
第4页 / 共45页
《有趣的汉英翻译》PPT课件.ppt_第5页
第5页 / 共45页
点击查看更多>>
资源描述

《《有趣的汉英翻译》PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《有趣的汉英翻译》PPT课件.ppt(45页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Translation 神一样的英语翻译 我们来搞笑的 Biggerthanbigger 比更大还更大 岂止于大 1 IneverchangewhateverUchange 电流不随电压改变而改变 提示一下 电流 安培 I 电压 伏特 U 2 Anappleeverydaykeepsadoctoraway NO 1原始版本 一天一苹果 医生远离我 NO 2进击版本 一天一个App 博士学位远离我 NO 3神经版本 一天一遍小苹果 医生也救不了我 绝了 3 Iwanttoseeyou 我想要两个西柚 7 Ifyoudonotleaveme Iwillbyyoursideuntilthelifee

2、nd 翻译一 如果你不离开我 我们会死在一起 中学水平 翻译二 如果不滚开 我就和你同归于尽 四级水平 翻译三 你若不离不弃 我必生死相依 六级水平 翻译四 问世间情为何物 直教人生死相许 八级水平 翻译五 天地合 乃敢与君绝 专家水平 翻译六 你在或不在 爱就在那里 不增不减 活佛水平 惊叹汉语的强大 Yousaythatyouloverain butyouopenyourumbrellawhenitrains Yousaythatyoulovethesun butyoufindashadowspotwhenthesunshines 普通版 你说你喜欢雨 但是下雨的时候你却撑开了伞 你说你喜

3、欢阳光 但当阳光播撒的时候 你你却躲在阴凉之地 Yousaythatyoulovethewind butyoucloseyourwindowswhenwindblows ThisiswhyIamafraid yousaythatyoulovemetoo 你说你喜欢风 但清风扑面的时候 你却关上了窗户 我害怕你对我也是如此之爱 女汉子版 你有本事爱雨天 你有本事别打伞啊 你有本事爱阳光 你有本事别乘凉啊 你有本事爱吹风 你有本事别关窗啊 你有本事说爱我 你有本事捡肥皂啊 文艺版 你说烟雨微芒 兰亭远望 后来轻揽婆娑 深遮霓裳 你说春光烂漫 绿袖红香 后来内掩西楼 静立卿旁 你说软风轻拂 醉卧思量

4、 后来紧掩门窗 漫帐成殇 你说情丝柔肠 如何相忘 我却眼波微转 兀自成霜 诗经版 子言慕雨 启伞避之 子言好阳 寻荫拒之 子言喜风 阖户离之 子言偕老 吾所畏之 离骚版 君乐雨兮启伞枝 君乐昼兮林蔽日 君乐风兮栏帐起 君乐吾兮吾心噬 五言诗版 恋雨偏打伞 爱阳却遮凉 风来掩窗扉 叶公惊龙王 片言只语短 相思缱绻长 qi nqu n郎君说爱我 不敢细思量 记单词的新方法 近日 网上热传一种靠汉语谐音记单词的妙法 就是将英语单词的发音以汉字的方式表现出来 谐音引申意思 ambulance 救护车 俺不能死economy 经济 依靠农民addict 上瘾 爱得嗑它abyss 深渊 额必死hermit

5、 隐士 何处觅他agony 痛苦 爱过你appall 惊骇 我跑pest 害虫 拍死它pregnant 怀孕 扑来个男的 谐音形容意思 coffin 棺材 靠坟putrid 腐烂 飘臭bale 灾祸 背噢admire 羡慕 额的妈呀tantrum 脾气发作 太蠢ail 疼痛 哎哟nuance 细微差别 有一盎司 谐音与意思相近 shun 躲避 闪temper 脾气 太泼lynch 私刑处死 凌迟morbid 病态 毛病ponderous 笨重的 胖得要死flee 逃跑 飞离strong 强壮 死壮sting 蛰 死叮ambition 雄心 俺必胜 这几天 刚刚结束的英语四六级考试 不少考生的翻

6、译绝对达到 神级 戳中无数人的笑点 此次四级考试中有一道题是将一篇中文短文翻译为英语 涉及中国园林 丝绸之路 中秋节等传统历史文化 考生们的翻译五花八门 四大发明音译成StarFarming诸侯成了pigmonkey 猪猴 FourGreatInventions princes 指南针摇身一变成了高端大气的GPS火药则是霸气的TNT firemedicine皇家是yellowhome 黄色的家 中秋节就是 圆月的节日 Fullmoonfestival月饼更是中外结合成了pizzayue 印刷译成copy paste 复制粘贴 compass gunpowder royal mid autumn

7、festival mooncake printing 笑死人的菜名翻译 夫妻肺片 Husbandandwifelungslice Stir friedporklungslices 麻婆豆腐 Tofumadebyafreckle facewoman麻脸的妇女作的豆腐 MapoTofu 驴打滚 Rollingdonkey 打滚的驴 Rollingsoybeancake 四喜丸子 Fourhappymeatballs 四个开心的肉丸 MeatBallsBraisedwithBrownSauce 蚂蚁上树 antsclimbingthetree Vermicelliwithspicymincedpor

8、k 红烧狮子头 lion head StewedPorkBallinBrownSauce 搞笑武侠英语翻译 九阳神功nineman spower 九个男子的力量 九阴真经ninewoman sstory 九个女人的故事 九阴白骨爪ninewomancatchawhitebone 九个女人抓著一个白骨 一阳指onefingerjustlikeapenis 一只手指像笔一样 还真不是盖的 易筋经changeyourbone 换你的骨头 老兄算你狠 七伤拳sevenhurtedorgan 被伤害的七个器官 有点道理 黯然销魂掌Deepbluepress 深深忧郁的掌法 对对对 有忧郁症的都使的出来

9、葵花宝典sunflowerbible fromgentlemantoalady 太阳花的圣经 可让你从绅士变淑女 翻译 我们是认真的 比较一下 哪个翻译更胜一筹 1 Itriedtobepolite althoughIdidn tlikehim 我显得很有礼貌 虽然不喜欢他 我虽然不喜欢他 但还是显得很有礼貌 2 Thedayswereshort foritwasnowDecember 现在是十二月 白日短了 白日短了 因为现在是十二月 3 Whenitiswet thebusesarecrowded 当天下雨时 公共汽车总是很挤 下雨天的公共汽车总是很拥挤 4 Therewassomuchd

10、ustthatwecouldn tseewhatwashappening 尘土很大 我们看不清发生了什么事 尘土如此之大 以至于我们看不清发生了什么事 5 Howcanyouexpectyourchildrentobetruthfulwhenyouyourselftelllies 如果你自己讲假话 怎么能期待你的孩子说真话呢 当你自己说假话时 怎么能期待你的孩子说真话呢 6 Asthesunrose thefogdispersed 随着太阳升起 雾就散了 太阳一升起来 雾就散了 翻译是一项技术活 英语好的人不见得翻译水平高 翻译的提高需要的是大家真正拿题进行反复操练 只有练习才能发现自己的问题

11、 在操练中也可以学习借鉴一些翻译技巧 能对一些长难句有更进一步的理解 翻译水平会是循序渐进在不断练习过程中提高的 翻译要加强练习 争取能在后期进行翻译时更加顺手 都教授就翻译技巧举例子进行说明 翻译的原文和译文在语义上是不能有偏差的 但由于中英文的语言差异 表达习惯不同 在实际翻译过程中 需要对译文进行一些处理 以期更符合译入语的表达习惯 一 增译主语 英文表达习惯 常常用一些抽象名词作为主语 而中文的表达习惯则需要把抽象变为具体 英文中常常会为了避免重复而多用介词 中文则不怕重复 一个词会用上好几遍 英语中的复数名词译为汉语时 常常加入这些 各种 种种等 要视具体语境情况而定 Theinti

12、macybetweenthemcanbeseeneasily 他们之间的亲密关系很容易就能看出来 Hedidnotgiveussatisfiedanswer thismadeusangry 他并没有给出我们满意的答复 这种态度使得我们非常生气 Therearesolutionsproposedtosolvethepublicproblem 针对这一公共问题 提出了种种解决方案 二 增译谓语 英语中出现两个或多个相同谓语时 常常会省略 以使句子不那么赘余 而中文中则要译出来 使其表达更加地道 英文中的介词短语译为中文时往往要增译动词 有些英语中的名词在译为中文时要加入相应的动词 使其意义更加完整

13、 表达更加明确 WewenttoXiamenthisweek Shenzhennextweek 我们这周去厦门 下周去深圳 Technologyofbehavior研究行为的科学技术 impulseforunification追求统一的冲动 Aftertheparty hehasgotaveryimportantspeech 参加完聚会后 他还要发表一个重要讲话 三 时间状语 1 时间状语常常可以直接翻译 一般译到主句前 HecameinwhileIwaswatchingTV 我在看电视的时候他进来了 Theyburstintotearssuddenlywhentheyheardthesadn

14、ews 他们听到这个悲惨的消息之后突然大哭起来 2 有的时间状语从句引导词除了表示时间以外 还会附带条件性 所以在翻译的时候要译出条件关系 Wecan ttakeanyactionuntilourprojectiswell prepared 只有我们的项目做好充分的准备 我们才能采取行动 四 原因状语 1 英语中的状语位置较为灵活 既可以放在主句前也可置于主句后 而中文表达常常遵循 前因后果 的顺序 所以在翻译的时候也要注意调整语序 Wehavetochooseanotherdayforthehiking sincetheweatherisverygoodtoday 今天天气不好 所以我们得另

15、选一天去远足了 Iwentbedearlylastnight asIwastootired 昨晚我太累了 很早就睡了 五 译成汉语的主动句 一般被动句的主语是无生命的主语 翻译时常常要将原文主语译为汉语中的主语 Whenrustisformed achemicalchangehastakenplace 当锈形成的时候 就发生了化学变化 2 主语宾语颠倒位置一般英语中当动作主体的词前加上by时或由介词短语构成时 那么在译文中by后边的动作主体词或该介词短语中的名词就要充当主语 宾语则是原文中的主语 Heatandlightcanbegivenoffbythischemicalchange 这种化

16、学反应能够释放出光和热 3 增加主语一些被动句在译为主动句时要增加一些主语 比如我们 人们 大家等等 Thisissuehasnotbeensolved 人们还未解决这一问题 在翻译的过程中 我们务必注意以下几点 1 理解透彻之后再动手表达 否则表达的结果会令人匪夷所思 2 切忌在翻译时把汉语和英语对号入座 逐字逐句对号入座的结果往往是不伦不类 3 认真校核 校核阶段是理解与表达的进一步深化 是对原文内容进一步核实以及对译文语言进一步推敲的阶段 因此 校核是翻译过程中一个很重要的阶段 并不是可有可无的 通过表达之后的校核 我们可以发现译文的一些问题 确保自己理解的内容很有把握地得到分数 在校核阶段 一般应注意与下列各项有关的问题 人名 地名 日期 方位和数字等 汉语译文的词与原句相比有无错漏 有无错别字 标点符号是否有误 优美的古诗与现代英语的对比今天的任务 第一步 请每位童鞋各自抄写两首古诗词 第二步 查找并抄写下相应的英文翻译 注意格式 古诗一句一行靠左 英文靠右 任务二 翻译下列句子 1 Wesetoffearlyinthemorninginorderthatwecanarriv

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 教学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号