英文诵读文稿

上传人:千****8 文档编号:118493450 上传时间:2019-12-15 格式:DOC 页数:21 大小:85.50KB
返回 下载 相关 举报
英文诵读文稿_第1页
第1页 / 共21页
英文诵读文稿_第2页
第2页 / 共21页
英文诵读文稿_第3页
第3页 / 共21页
英文诵读文稿_第4页
第4页 / 共21页
英文诵读文稿_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
资源描述

《英文诵读文稿》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文诵读文稿(21页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、What I Have Lived ForThree passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean o

2、f anguish, reaching to the very verge of despair. I have sought love, first, because it brings ecstasy - ecstasy so great that I would have sacrificed all the rest of my life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness - that terrible loneliness in which one s

3、hivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it

4、 might seem too good for human life, this is what - at last - I have found. With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men, I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds away above the f

5、lux. A little of this, but not much, I have achieved. Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a

6、hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer. This has been my life. I have found it worth living, and I would gladly live it again if the chance were offered

7、 to me. 我为何而生对爱情的渴望,对知识的探求和对人类苦难不可遏制的同情,是支配我一生的单纯而难以抗拒的三种情感。这些情感如阵阵飓风,随意地把我吹得飘来荡去,有时吹过深沉痛苦的海洋,直抵绝望的边缘。我曾经追求过爱情,首先是因为爱情可以给我带来狂喜,这种狂喜竟如此强烈,以至于我常常会为了体验几小时爱的欢娱,而宁愿牺牲生命中的其他一切。我曾经追求过爱情,其次是因为爱情可以摆脱孤寂置身于那可怕的孤独之中,那令人战栗的感觉,有时会掠过世界的边缘,把人带到寒气袭人且没有生命的无底深渊。我曾经追求过爱情,还因为在爱的结合中,我看到了古今圣贤以及诗人们梦想中天堂的神秘缩影。这也正是我所追寻的人生境界。

8、虽然它对一般的人类生活也许太美好了,但这正是我透过爱情最终所找到的。我曾以同样的感情追求知识。我一直渴望去了解人类的心灵,也渴望知道星星为什么会发光,同时我还想理解毕达哥拉斯的力量,通过它的力量,数驾驭了万物的变化。我学到了一点点知识,但仅是皮毛而已。爱情与知识,总是可以把我引领到天堂的境界。可对于人类苦难的同情经常把我带回现实世界。那些痛苦的呼唤经常在我内心深处回响激荡。嗷嗷待哺的孩童,压迫者折磨之下的受害者,给子女造成重负的孤苦无依的老人,以及那充满孤独、贫穷和痛苦的世界,是对人类所应该拥有的生活的无视和嘲弄。我常渴望能尽自己的微薄之力去减轻这不必要的痛苦,但却无能为力,而我也因此受着痛苦

9、的煎熬。这就是我的生活,我觉得是值得活的。如果有谁再给我一次生活的机会,我将欣然接受这难得的赐予。The Law of ObedienceThe very first item in the creed of common sense is Obedience. Perform your work with a whole heart. Revolt may be sometimes necessary, but the man who tries to mix revolt and obedience is doomed to disappoint himself and everybody

10、 with whom he has dealings. To flavor work with protest is to fail absolutely.When you revolt, why revolt climb, hike, get out, defy, tell everybody and everything to go to hades! That disposes of the case. You thus separate yourself entirely from those you have served, no one misunderstands you hav

11、e declared yourself. The man who quits in disgust when ordered to perform a task which he considers menial or unjust may be a pretty good fellow, but the malcontent who takes your order with a smile and then secretly disobeys, is a dangerous proposition. To pretend to obey, and yet carry in your hea

12、rt the spirit of revolt is to do half-hearted, slipshod work. If revolt and obedience are equal in power, your engine will then stop on the center and you benefit no one, not even yourself. The spirit of obedience is the controlling impulse that dominates the receptive mind and the hospitable heart.

13、 There are boats that mind the helm and there are boats that do not. Those that do notget holes knocked in them sooner or later. To keep off the rocks, obey the rudder. Obedience is not to slavishly obey this man or that, but it is that cheerful mental state which responds to the necessity of the ca

14、se, and does the thing without any back talkunuttered or expressed. The man who has not learned to obey has trouble ahead of him every step of the way. The world has it in for him continually, because he has it in for the world. The man who does not know how to receive orders is not fit to issue the

15、m to others. But the individual who knows how to execute the orders given him is preparing the way to issue orders, and better stillto have them obeyed.服从人生的第一信条是:学会服从。在工作中,你必须做到全心投入。当然,我们必定要有做出反抗的时候。不过,如果一个人始终在反抗与服从这两种情绪挣扎,并试图将两者混合在一起,那么他不仅会使自己感到失望,也会使身边的人感到失望。如果一个人对工作充满抵触情绪,那么他必定会一事无成。当你的内心充满了愤懑的情

16、绪时,千万不要将这种情绪发泄到他人身上!只有这样你才不会众叛亲离,才不会被他人误解。否则的话只会使事情变得更糟。如果一个人面对繁重的工作依然能够泰然处之,那么他必定是个好员工;如果一个人表面上笑着接受你的命令,背地里却不服从,那么这种情况显然很危险。如果你假装服从,而内心充满抵触情绪,那么你必定会对工作表现得漫不经心。更何况,当服从与抵触情绪共同出现时,你的能力必定会被这两种力量所抵消。这一结果对任何人而言都不是件好事。我们必须通过一种自制力,使自己的思想与内心完全接受服从心理。一些人的思想之舟中,有一个舵手,而另外一些人的思想之舟却没有舵手来掌握方向。显然,后者极易覆舟。因而,我们必须按照“舵手”的要求去做,这样

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 中考

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号