水利电力专业英语

上传人:我** 文档编号:117887353 上传时间:2019-12-11 格式:PPT 页数:19 大小:523KB
返回 下载 相关 举报
水利电力专业英语_第1页
第1页 / 共19页
水利电力专业英语_第2页
第2页 / 共19页
水利电力专业英语_第3页
第3页 / 共19页
水利电力专业英语_第4页
第4页 / 共19页
水利电力专业英语_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《水利电力专业英语》由会员分享,可在线阅读,更多相关《水利电力专业英语(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Professional-related Professional-related EnglishEnglish Peng HuiPeng Hui China Three Gorges UniversityChina Three Gorges University 02-04-201202-04-2012 目前我国土木、水利行业与国外的交流日趋广目前我国土木、水利行业与国外的交流日趋广 泛,并且每年参与了大量工程项目国际市场竞争泛,并且每年参与了大量工程项目国际市场竞争 。在国外,土木和水利没有严格界定,都属于土。在国外,土木和水利没有严格界定,都属于土 木工程(木工程(CIVIL ENGIN

2、EERINGCIVIL ENGINEERING),但是国内因沿袭),但是国内因沿袭 前苏联模式,将土木与水利两个行业彼此分离。前苏联模式,将土木与水利两个行业彼此分离。 序言序言(preface)(preface) 专业英语是大学阶段和研究生阶段英语教学的专业英语是大学阶段和研究生阶段英语教学的 一个重要组成部分,是促进学生们完成英语学习一个重要组成部分,是促进学生们完成英语学习 过渡到实际应用的有效途径。教育部颁布的过渡到实际应用的有效途径。教育部颁布的“ “大学大学 英语教学大纲英语教学大纲” ” 中明确规定专业英语为必修课,中明确规定专业英语为必修课, 要求通过四年不断英语学习,培养学生

3、以英语为要求通过四年不断英语学习,培养学生以英语为 工具交流信息的能力。工具交流信息的能力。 Specialty English and College English (科技英语与英语 ) 大学英语科技英语 听、说、读、写 重点在阅读、翻译和写作。 介绍听和说 序言序言(preface)(preface) 基础 职业资格 科技文献的 阅读和翻译 日常应用 CET4 和 CET6 听、说、读、写 词汇、语 法、句型 Part One Characteristic of specialty English (科技英语的特点 ) 大量使用名词化结构 广泛使用被动语句 非限定动词 后置定语 复合词与

4、缩略词 长句 多种方法表达数字和否定 行文清晰、客观、精练、严密 文体 简洁、准确、清晰 信息量大、强调存在的事实内容 目的 手段 一、大量使用名词化结构(Nominalization ) Archimedes first discovered the principle that water is displaced by solid bodies.阿基米德最先发展固体排水的原理。 Archimedes first discovered the principle of displacement of water by solid bodies. Television is the tran

5、smission and reception of images of moving objects by radio waves.电视通过无线电波发射和接受活动物体的图 象。名词化结构the transmission and reception of images of moving objects by radio waves 强调客观事实。 名词化结构,一方面简化了同位语从句, 另一方强调displacement 这一事实 二、广泛使用被动语句(the passive) WHAT? 英国利兹大学John Swales 的统计,科技英语中 的谓语至少三分之一是被动态结构。 比较下面两段短文

6、: We can store electrical energy in two metal plates separated by an insulating medium. We call such a device a capacitor, or a condenser, and its ability to store electrical energy capacitance .It is measured in farads. Electrical energy can be stored in two metal plates separated by an insulating

7、medium. Such a device is called a capacitor, or a condenser, and its ability to store electrical energy is termed capacitance. It is measured in farads.电能可储存在由一绝缘介质隔开的两块金属板内。这 样的装置称之为电容器。其储存电能的能力称为电容。电容的测量单位是法 拉。 WHY? 强调与客观 使用时要注意:主要的信息置于句首 ;尽量避免使用第一、二人称 A) A direct current is a current which flows

8、always in the direction. B)A direct current is a current flowing in the same direction. 三、非限定动词 (the nonrestrictive verb) 在科技英语中,不常使用 非限制定语从句,而使用 非限定动词,即非谓语动 词 A) In the communications, the problem of electronics is how information is conveyed from one place to another. B) In the communications, the

9、 problem of electronics is how to convey from one place to another. 使用分词短语代替定语从句或状语从句;使用分词独立结构代替 状语从句或并列分句;使用不定式短语代替各种从句;介词十动 名词短语代替定语从句或状语从句 在科技文中,一般将how,wh- 词引导的从句转换成how,wh-词 引导的不定式短语。从而使句子 结构更加简洁、紧凑 四、后置定语(the postposition) The heat produced is equal to the electrical energy wasted. 产生的 热能等于浪费了的热

10、能。 过去分词表被动在科技文中被广泛应用。尤 其在一些并列结构的句子中。 The forces due to friction are called frictional forces. 由于摩擦而产生的力称 之为摩擦力。介词短语due to的使用避免了because从句的使用 In radiation, thermal energy is transformed into radiant energy, similar in nature to light. 热能在辐射时,转换成性质与光相似的辐射能 。 The force uptown equals the force downward s

11、o that the balloon stays at the level. 向下的力与向上的力相等,所以气球就保持在这一 高度。副词成对出现,大多表示相反的意思。 介词短语 形容词及形容词短语的使用 副词 分词 During construction, problems often arise which require design changes. 在施工过程中,常会出现需要改变设计的问题。 五、复合词与缩略词 (the compound and the abbreviation) 复合词从过去的双词组合发展到多词组合;缩略词趋向于任意构词 full-enclosed 全封闭的;work

12、-harden 加工硬化; crisscross交叉着;on-and-off-the-road路面越野两用的; anti-armored-fighting-vehicle-missile反装甲车导弹; radiophotography无线电传真; colorimeter色度计(无连字符复合词) 复合词 math (mathematics)数学(裁减式缩略词)lab (laboratory)实验室 ft (foot/feet)英尺 CAD( computer aided design)计算机辅助设计 缩略词 定语从句 六、长句(the long complex sentence) To illu

13、strate with reference to the beam just described, if the short-time peak load had been applied early in the life of the member, before time-depended deformations occurred, the sustained-load deflection of step 3 should be calculated using Ie based on the total load-moment diagram( sustained plus and

14、 peak load) because the cracking which would result from that load would permanently reduce the stiffness of the member. 难点与重点,在以后学 习中要注意其分析方法 长句: 为了说明这一点,参照上述的梁,如果短期峰值荷载在随时间推 移而发生的变形出现之前就作用在梁上,第三步的持续荷载作用 下的变形 就应根据总荷载弯矩图(持续荷载加峰值荷载)采用 Ie来计算,这是因为在该荷载作用下产生的开列将会在整修构件 使用期内使构件刚度减小。 To illustrate是目的状语。 if

15、the为条件状语从句。 beforeoccurred是时间状语从句,修饰条件状语从句的谓语 had been applied。 the sustained-loadshould be calculated为本句的主句 becausewould permanently reduce是原因状语从句,其中 which would result from that load 是cracking的定语从句。 先主后次,判断逻辑各句间关系语法与常用句型 七、多种方法表达数字和否定(the number and the negation) 数字:数量 和倍数。 The factory turns out 1

16、00,000 cars every year. A yard is three times longer than a foot. 否定:The object did not move because I pushed on it. 常见而双比较复杂的问题,使用非常灵活为英语特点。 专业英语的听与说(listening and speaking) 一、常用数字的英语读法 (English reading frequently-used numerals) 1/2 one half, a half, one over two 1/3 a third, one third, one over three 2/3

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号