英语量词习语.

上传人:我** 文档编号:117877576 上传时间:2019-12-11 格式:PPTX 页数:17 大小:251.46KB
返回 下载 相关 举报
英语量词习语._第1页
第1页 / 共17页
英语量词习语._第2页
第2页 / 共17页
英语量词习语._第3页
第3页 / 共17页
英语量词习语._第4页
第4页 / 共17页
英语量词习语._第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述

《英语量词习语.》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语量词习语.(17页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英语的量词“PIECE”AND“片” piece“先生”和片“女士” MR.PIECE 在汉语中量词可分为两大类: 表名词的量词及表动词 的量词。前者是与名词连用 , 后者是与动词连用。 例如: 雨下了一阵就停了。 一阵雨过后 , 天气更加闷热。 那么英语呢? 有没有自己特定的量词? 一般人对此都 持否定看法。 根据我们几年的英语学习, 并参考一 些文献和英语语法书籍 , 发现英语实际上是有量词 的 , 即有表量词的名词。 如 “ piece ” 就是一个表 量名词 , 即量词。 此词可以译成汉语的 “件”、 “张”、 “个”、 “块”、 “条” 等等。 例如: a piece of chal

2、k 一支粉笔 a piece of news 一则新闻 a piece of advice 一个忠告 a piece of cake 一块蛋糕 a piece of information 一条消息 a piece of work 一件工作 a piece of thread 一根线 a piece of furniture 一件家具 a piece of music 一首(支)乐曲 a piece of jewelry 一件珠宝 a piece of mail 一份邮件 英语量词发展的新趋势:虚化和脱落 在检索中, 发现一些量词在借用过程中正逐步丧失其本义 而呈现虚化的倾向。 a piece

3、 of wood (一块木头) a piece of paper (一张纸) a piece of folly (一桩蠢事) a piece of information (一则消息) a piece of poetry (一首诗) a piece of prose (一篇散文) a piece of good luck (一回好运) a piece of kindness (一番好意) a piece of soap (一块肥皂) 但还有些名词前可以用两个不同的量词表示 , 这说明这 种表量名词不是表示定量的了。 如: a piece ( lump) of coal 一块煤 a piece

4、( sheet) of paper 一张纸 a piece ( bit) of advice 一点 (句 ) 忠告 a heap ( pile) of rubbish 一堆垃圾 a piece ( block) of ice 一块冰 a piece ( lump) of sugar 一块糖 a piece ( roast) of meat 一块烤肉 a piece ( slice) of bacon 一片熏猪肉 a piece ( bar) of chocolate 一块巧克力 a piece ( stretch) of land 一片土地 MISS 片 a flood of moonligh

5、t 一片月光 a flood of light 一大片强光 a blade of grass 一片草叶 a beautiful stretch of field 一片美丽的原野 a blanket of snow 一片白雪 a scene of great rejoicing 一片欢腾 an ocean of flat land 一大片平地 a sheet of water 一片汪洋 a beach of sands 一片沙滩 a small token of our hearts 一片心意 a chorus of protestpraise 一片抗议之声赞扬之 声 a blaze of li

6、ghts 一片灯火 a grove of coconut 一片椰林 动物 “生肖”是用来表示人们出生的12种动物, “生肖”也就是俗话说的“属相”,是中国 人特有的一种表示出生时间的方式。 十二生肖的12种动物在汉语中只有一个: 鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare, 龙:Dragon,蛇:Snake,马:Horse,羊 :Sheep,猴:Monkey,鸡:Rooster,狗 :Dog,猪:Boar 鼠Rat 英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢 工的人;美国俚语指新学生、的下流女人。当看到smell a rat 这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat r

7、ace则表示激 烈的竞争。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚 语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得 老远的人。) 牛Ox 涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、的“牛蹄之 涔”等。英语中涉及“Ox”的表达方式则不多。用Ox eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sbs foot表示灾祸已降临到某人头上。 虎Tiger 指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常 指比赛的劲敌。 中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱 的敌人。 词组ride the tiger表

8、示以非常不确定或危险的方式生活。 猪Boar 在英语中boar一词指公猪或公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、 的小猪、的野猪),hog(食用猪)、的sow(牝猪),swine (猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、的肮脏、的自 私的人。 兔Hare 在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词 组有: make a hare of sb.愚弄某人。 start a hare。在讨论中提出枝节问题。例如: You start a hare ever time at the meeting.每次讨论你都提 出与题无关的问题。 英语中有许多关于兔的谚语,如: 1. First

9、catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观 )。 2. You cannot run with the hare and hunt with hounde. 不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。 龙Dragon 龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常 多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、的“龙骧虎步”等。在 外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如 “dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶 恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑娘自由的老妇人) 等。 以dragon组成的词组也多含贬义。如 dragons teeth :相互争斗的根源;排列或

10、多层的楔形反 坦克混克混凝土障碍物。 the old Dragon:魔鬼。 蛇Snake 指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和 欺骗少女的男子或男阿飞。由此看到,在英语中, “snake”往往含有贬义。如: Johns behavior should him to be a snake.约翰的行为表 明他是一个冷酷阴险的人。 与snake组成的成语习语、的谚语有许多,简举几例: a snake in the grass.潜伏的敌人或危险。 to warm a snake in ones bosom.养虎贻患,姑息坏人。 Takd heed of the snake in the

11、 grass.草里防蛇。 马Horse 英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的 词组、的成语、的谚语非常之多,此举几例: 1. get on the high horse.摆架子,目空一切。 2. work like a horse.辛苦的干活。 3. horse doctor.兽医、的庸医。 4. dark horse.竞争中出人意料的获胜者。 The voters were surprised when the dark horse won the nomination.那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大 吃一惊。 羊Sheep 英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服

12、的人。有关sheep 的谚语不少。 1. As well be hanged for a sheep as a lamb.偷羊偷羔都是绞 (死);偷大偷小统是贼(意指:一不做,二不休)。 2. Theres a black sheep in every flock.每一羊群里都会有 一只黑羊,丑儿子家家有(意指:每个家里都会有个败家 子。) 3. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.甘心做绵羊,早晚喂豹狼(人弱受人欺)。 4. The sheep who tallks peace with a wolf will s

13、oon be mutton.羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向 敌人乞求和平)。 鸡Cock 指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩 ,如: Cock of the walk / school.支配别人的人; a cock of the loft / dunghill.在小天地中称王称霸的人; Live like fighting cocke.生活很好,尤指吃得好; Cock - and - bull story.荒诞的故事,无稽之谈。 用cock表达的谚语: It is a sad house where the hen crows louder than the cock. 牝鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的 家庭是不会幸福的,当然这是一种夫权思想)。 狗Dog 汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、 “看家狗” ,成语“狗苟蝇营”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多 彩的词组、的谚语等。 dog作名词时指无赖汉,坏蛋、的废物,不受喜爱(或欢迎 )的人。有时加形容词修饰可指各种人,如: You dirty dog !你这个坏小子! a lucky dog.幸运儿; a dumb dog.沉默不语的人, a sly dog.暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号