美国习惯用语401-500

上传人:bao****ty 文档编号:117201343 上传时间:2019-12-05 格式:DOC 页数:80 大小:523.50KB
返回 下载 相关 举报
美国习惯用语401-500_第1页
第1页 / 共80页
美国习惯用语401-500_第2页
第2页 / 共80页
美国习惯用语401-500_第3页
第3页 / 共80页
美国习惯用语401-500_第4页
第4页 / 共80页
美国习惯用语401-500_第5页
第5页 / 共80页
点击查看更多>>
资源描述

《美国习惯用语401-500》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美国习惯用语401-500(80页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、美国习惯用语美国习惯用语 401 生活在当今世界上的人们一般生活节奏都相当快,好多人都是日理万机的,正当壮年的 人当然更得如此,然而也不可否认年轻一代的生活也相当紧张,他们也面临很大的压力,年轻人自然也需要放松一下的机会。于是在他们中间流行着一些专门用来表示放松休闲的词汇,这就是我们今天要学的内容。第一个是: veg。Veg显然来自vegetable。 Veg是vegetable这个词的简略形式。 Vegetable是蔬菜,长在地上的蔬菜是不能自由活动的,它静静地呆在原地不动。表面看来蔬菜被动呆板,但换个角度来想它们倒也活得悠闲自在。这也许就是veg这个说法的出典。让我们听个例子来体会veg这

2、个词的确切含义。说话的这个小伙子在说他这个周末将做什么。例句-1:Im so glad that the week is almost over! Ive had too much work to do. So Im staying home and vegging this weekend. I wont do anything not even think about my deadlines next week.他说:我真高兴这个星期总算快过完了,我得做的事儿实在太多。所以这个周末我准备待在家静静地休息,我什么也不干,甚至连下星期那些截止日期都不去想。他准备这周末足不出户,什么也不干,什

3、么也不想,完完全全地放松休息,这就是veg这个词的意思,这儿他是用了veg这个词的现在分词形式vegging。有时候人们甚至等不到周末就想彻底地放松一下自己,因为一天工作下来确实令人精疲力尽了。我们来听听一名年轻职员下班后晚上的时间打算怎么渡过。例句-2:Ive run around the office all day. Im exhausted! A whole pot of coffee couldnt keep me awake. Im going straight home to veg - maybe watch a little television, then go to be

4、d.他说:我一整天都在办公室里东奔西走,实在困极了。一整壶咖啡都没法让我提神不瞌睡。我要直接回家去休息,可能看一下电视就上床睡觉了。他要直接回家去,看一下电视就上床睡了,可见这里的veg就是指静静地休息。Chill这个词通常跟冷有关,既可以是身体上的冷感也可以是情绪上的冷静,但是在习惯用法中 chill 这个词和veg一样有安静休息的意思,只是chill比veg更多一层意思,就是chill也能指抑制情绪激动。说话的男孩儿正努力控制自己的情绪,以便头脑清醒地考虑问题。请特别注意里面用到的chill这个词。例句-3:Oh, no! Moms going to be so mad that we b

5、roke the window, and well be in deep trouble. Weve got to chill and think about what story we can tell her, so she wont get too angry.他说:啊,糟了!妈妈看到我们打破玻璃窗会大发脾气的,那我们就得倒霉。我们一定要冷静下来好好想一想,可以编出一套什么话来跟她说,让她别那么生气。这里chill显然解释控制慌乱情绪、冷静头脑。当然chill这个词也可以用来指纯粹放松休息。我们再听一个小伙子在回忆他昨天做了些什么,特别注意他的话里用到的chill跟刚才那个例子里的chi

6、ll有什么不同:例句-4:We didnt do much yesterday. Tim came over to my house, and we pretty much chilled there all day. We watched TV, played a few video games, and had some snacks - nothing special.他说:我们昨天没做什么,Tim来我家,我们整天就在家里闲待着,我们看了会儿电视,再玩儿了几盘电子游戏,然后吃了点儿点心,没什么特别的活动。这里的chill显然指从事一些轻松悠闲的活动,或者就是放松休息。美国习惯用语 402

7、 流行在美国政坛的一些习惯用语。今天先讲的两个起源于五十年代宇宙探索事业。第一个是:countdown。 Countdown原意是倒数计时。曾经从电视上看到火箭发射现场转播的人一定都听到过在发射前如何倒数秒数:5,4,3,2,1,直到火箭从发射台升空那一瞬间。 航天专家把这倒数计算秒数称为countdown,不久这个说法就进入日常生活,用来指某一事件正式开始前的最后准备阶段。比方说是航天飞机升空前,也可以是奥林匹克开幕前,或者是大选日投票开始前的最后阶段。听个例子,特别注意里面用到的countdown是什么意思。例句-1:Tonight only four days are left in t

8、he countdown toward election day and the candidates are busy campaigning as hard as they can - its their last chance to get support from the voters. 他说:今夜离大选日只有最后四天了。候选人正竭尽全力地开展竞选活动,因为这是他们赢得选民支持的最后机会。 这里的countdown指投票前竞选的最后阶段。 再学个也来自航天事业但应用于政界的习惯用语:all systems are go。 System,在这个短语里原来指机械设备装置,就是电脑和其它各种

9、控制设备。All systems are go这句话是控制部门的负责人在下令发射火箭前最后收到的报告,意思是一切有关设备装置都已启动并且运行正常。 换句话说是一切准备就绪就等发射了。All systems are go随即在日常生活中流行,也包括政坛。我们来听个例子,说话的是某主要总统候选人的竞选先遣人员。他已经为候选人安排好明天在芝加哥的演说,现在正向在华盛顿的上级汇报有关情况。例句-2:Joe, tell everybody back there all systems all go for the speech tomorrow. Ive checked the auditorium,

10、the TV setup, and well have a big crowd - everything is all ready for our man. 他说:Joe, 告诉你那儿的所有人:明天的讲演一切准备就绪。我已经检查了大礼堂和电视装置。我们也会有大群听众,一切都为我们的候选人安排妥当了。 既然候选人要作讲演的场所、听众以及电视摄像转播设备都已经安排好了,可说是讲演的准备一切就绪,所以这儿all systems are go含义就是一切准备就绪。 接下来要学的习惯用语是说在政界周旋的老手惯用的一种技俩的:baby-kissing。 Baby-kissing,亲吻小孩,可是美国政界人士

11、有悠久传统的习惯,好多参选的人在接触选民、联络感情的时候,时不时会从人群里抱起一个可爱的孩子,逗逗他,亲亲他,跟他妈妈说:这孩子多讨人喜欢。 有时候选人也不一定非得亲吻孩子,只是把孩子亲亲热热地抱在怀里,只要孩子没被吓哭,他和那孩子就可以成为在新闻媒体亮相的好镜头,并且这样他又跟民众拉近了距离,向民众显示自己充满着温暖的人情味。我们来听个例子。它说的是一位精于此道的政界人物。 例句-3:Old Senator Blank has nine grandchildren of his own and enjoys baby-kissing. Kids trust him: a baby will

12、smile and gurgle in his arms and the proud parents see this and are really thrilled. 他说:老参议员Blank家里有九个孙儿女。他最喜欢用抱孩子这一手来接近民众。小孩也信赖他,抱在他手上总是乐得咯咯直笑。这使那些充满自豪的爸妈也激动万分。 这里的baby-kissing用来泛指政界人物通过跟小孩亲热来博取民心的手段。美国习惯用语 403两个都跟惊险行动有关。第一个是:take the point。 Take the point也可以说成walk the point。 Point原意是尖端,take the po

13、int这个短语来自军事用语,意思是担任前哨或尖兵。每当巡逻队出动执行任务的时候,总会有一名士兵远远走在前面。这名士兵就是take the point或者walk the point。 不管是谁take the point担任前哨或尖兵,可得有勇气和胆量,如果前面有埋伏的敌人,子弹肯定会首先射向他。但是这样就等于是给后面的战友发出了警报,让他们知道前面有 敌军埋伏。如今,take the point 已作为习惯用语被政界和商界借用。说话的人是一名参议员争取连任时的竞选班子成员。他和同事都清楚这位参议员在发表有关妇女问题的讲话时务必言词得当,但是这位议员大人性情暴燥,动不动就会大发雷霆,弄得谁都不

14、敢向他进言,只有Betty是例外。例句-1:Everybody was afraid to bring the subject up. But Betty volunteered to take the point and talk to him for us all. Im afraid she has more courage than the rest of us combined.他说:大家都不敢开口提这事,但是Betty却自告奋勇,要代表我们大家一马当先向他进言。我们所有人的勇气合在一起恐怕都赶不上Betty。这里的take the point意思是敢于一马当先为众人出面。跟走险路有关的习惯用语:walk a tightrope。 Tightrope专指杂技演员表演走钢丝时用的钢缆。可见walk a tightrope就是走钢丝表演了。杂技演员手握平衡木在悬挂半空、又细又长的钢缆上行走可真让观众为他捏一把汗,稍有失误他就会从高空摔到地上。走钢丝的演员

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号