国际贸易实务条款翻译讲解

上传人:最**** 文档编号:116475421 上传时间:2019-11-16 格式:PPTX 页数:26 大小:73.99KB
返回 下载 相关 举报
国际贸易实务条款翻译讲解_第1页
第1页 / 共26页
国际贸易实务条款翻译讲解_第2页
第2页 / 共26页
国际贸易实务条款翻译讲解_第3页
第3页 / 共26页
国际贸易实务条款翻译讲解_第4页
第4页 / 共26页
国际贸易实务条款翻译讲解_第5页
第5页 / 共26页
点击查看更多>>
资源描述

《国际贸易实务条款翻译讲解》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际贸易实务条款翻译讲解(26页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、翻译 original sample (original sample (原样原样) / ) / type sample (type sample (标准样品标准样品) ) keep sample (keep sample (留样留样) / ) / duplicate sample (duplicate sample (复样复样) ) sealed sample (sealed sample (封样封样) ) return sample (return sample (回样回样) / ) / counter sample (counter sample (对等样品对等样品) ) referen

2、ce sample(reference sample(参考样品参考样品) ) “strictly same as sample” “strictly same as sample” “quality to be about equal to the sample” “quality to be about equal to the sample” “quality to be similar to the sample” “quality to be similar to the sample” 用样品表示商品质量用样品表示商品质量 凭样品买卖(Sale by sample ) 凭规格买卖(S

3、ale by Specifications) 商标的牌名商标的牌名(Brand Brand )商标商标(Trade MarkTrade Mark) 商品名称 Name of Commodity 幅宽 Width 长度 Length 经纬密度 Density of Warp/Weft 成 分 Compositio n 大提花面料126英寸60码/匹 60s40s 173 120100%棉 Jacquard Fabrics12660 yds/pc 60s 40s 173 120 100% Cotton “F.A.Q”“F.A.Q”和和“G.M.Q”“G.M.Q” “良好平均品质良好平均品质”(Fa

4、ir Average QualityFair Average Quality)一般是指农副产品)一般是指农副产品 每个生产年度(季度)的中等货或某一季度或某一装船月份在装运每个生产年度(季度)的中等货或某一季度或某一装船月份在装运 地装运出口的同一种商品的地装运出口的同一种商品的“平均品质平均品质”。合同中除表明。合同中除表明 “F.A.Q”“F.A.Q”外,最好订有具体规格。外,最好订有具体规格。 “ “尚好可销品质尚好可销品质”(Good Merchantable QualityGood Merchantable Quality)一般是指卖)一般是指卖 方所交货物应为方所交货物应为“品质尚

5、好,合乎商销品质尚好,合乎商销”。 在合同中规定:在合同中规定:“ “quality and technical data to be strictly in conformity with the description submitted by the quality and technical data to be strictly in conformity with the description submitted by the seller”seller” “ “品质和技术数据必须与卖方提供的产品说明书严格相品质和技术数据必须与卖方提供的产品说明书严格相 符符” ” 质量的机动幅

6、度条款质量的机动幅度条款 规定范围规定范围 Yarn-dyed Gingham Width 41/42”Yarn-dyed Gingham Width 41/42” B601 Tomato Paste 28/30 Concentration B601 Tomato Paste 28/30 Concentration 规定极限规定极限 Live Yellow Eel 75g and up per pieceLive Yellow Eel 75g and up per piece Fish Meal Protein 55 % Max Fish Meal Protein 55 % Max Fat 9

7、 % Max Fat 9 % Max Moisture 11 % Max Moisture 11 % Max Salt 4 % Max Salt 4 % Max Sand 4 % Max Sand 4 % Max 规定上下差异规定上下差异 Grey Duck FeatherGrey Duck Feather Soft Nap 18% allowing Soft Nap 18% allowing 1% more or less 1% more or less 例1:1000M/T,With 2% more or less (1000公吨,2%溢短装) 运运输输标志标志(shipping mark

8、shipping mark) 识别识别 标志标志( identification mark identification mark) 指示指示性标志性标志( indicative mark indicative mark) 警告性警告性标志标志( warning markwarning mark) 包装条款的内容 In cartons of 10 kilos net each.纸箱装,每箱净重10公斤。 例2:每件装一塑料袋,半打为一盒,十打装一木箱。 运输标志由卖方设计。 Packing: Each piece in a polybag ,half doz. In a box and 10

9、dozens in a wooden case. Shipping Mark is designed by seller. Seaworthy packing. Seaworthy packing.(适合海运包装)适合海运包装) customary packing.customary packing.(习惯包装)(习惯包装) 请为中国大米制作含下列内容的合同条款 品名:中国大米 规格:不完善颗粒不超过17% 杂质不得超过1% 水分不得超过15% 数量:1000公吨,溢短装5%,由卖方选择 包装:麻袋装,每袋约100公斤,以毛作 净 Commodity&Specification: Chines

10、e Rice Broken grains(Max.)17% Admixture (Max.)1% Moisture (Max.)15% Quantity: 1 000 metric ton 5% more or less at sellers option Packing:Packed in gunny bags of 100kgs each Gross for net CB 52SSG-016 NEW YORK NO. 1-120 S/C NO.52SSG-016 Date:Aug.08,2009 The Seller: Beijing Qimingxing Textiles practic

11、e I./E.Corp The Buyer: Crystal Bobe LTD. Commodity and Specification:Mens cotton shirt Quantity: 500 dozen Packing:In 120 cartons Port of loading & destination:Shipment from Tianjin Xingang to New York,USA 请根据上述资料,用英文拟定品名、品质、数量和包装条款。包 装方式和包装材料按管理自订。 The seller:Shanghai international trade corporatio

12、n The buyer:Tokyo Tkamla corporation,LTD Port of loading: Shanghai Port of discharge:Japanese Port Commodity:100% cotton blanket Size:70 X 85 IN Weight:5LBS Quantity:100Pcs 装运条款 明确规定具体装运时间Time of shipment: April 2005 规定收到信用证后若干天装运 Shipment within 20 days after receipt of L/C 装运港 (三)具体的规定方式 1、只规定一个装运

13、港(地)例 Port of shipment:Shanghai 2、规定两个或两个以上的装运港(地)例 Port of shipment: Qingdao and Shanghai 3、笼统规定例 Port of shipment: China ports 装运港规定方式 1、只规定一个装运港(地)例 Port of shipment:Shanghai 2、规定两个或两个以上的装运港(地)例 Port of shipment: Qingdao and Shanghai 3、笼统规定例 Port of shipment: China ports 规定目的港(地)的方法: 1、只规定一个目的港(地

14、):例 port of destination: New York 2、规定两个或两个以上的目的港(地): 例 port of destination:London/Liverpool 3、笼统规定:例 port of destination:U.K. ports vv应按备选港口中最高费率和附加费计算,并在合同中说明费用的应按备选港口中最高费率和附加费计算,并在合同中说明费用的 负担方。负担方。 CIF London , optional Hamburg / Rotterdam. CIF London , optional Hamburg / Rotterdam. Optional addi

15、tionals for buyers account. Optional additionals for buyers account. 分批装运的规定方法: 只规定允许分批装运,但对时间、批次和每批的数量不做规定 如:partial shipment is allowed。 在规定允许分批装运的同时,订立每批装运的时间和数量 shipment during Jul./Aug./ Sep.1000 M/Ts monthly 1)partial shipment allowed(not allowed) 2)shipment during mar./apr./may in three monthlylots,each xx M/T 3)shipment during mar. to Jun. In four equal monthly lots 4)Transhipment allowed. (or at xx only) 备货通知条款备货通知条款 Shipment Shipment during during May May from from London London to to Shan

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号