文本类型导向下Deed of Covenants and Guarantee译文之翻译批评

上传人:今*** 文档编号:112996651 上传时间:2019-11-08 格式:PPT 页数:25 大小:2.98MB
返回 下载 相关 举报
文本类型导向下Deed of Covenants and Guarantee译文之翻译批评_第1页
第1页 / 共25页
文本类型导向下Deed of Covenants and Guarantee译文之翻译批评_第2页
第2页 / 共25页
文本类型导向下Deed of Covenants and Guarantee译文之翻译批评_第3页
第3页 / 共25页
文本类型导向下Deed of Covenants and Guarantee译文之翻译批评_第4页
第4页 / 共25页
文本类型导向下Deed of Covenants and Guarantee译文之翻译批评_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
资源描述

《文本类型导向下Deed of Covenants and Guarantee译文之翻译批评》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文本类型导向下Deed of Covenants and Guarantee译文之翻译批评(25页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、答辩人:余 小 兵 专 业: 导 师:刘 源 甫 教授,文本类型导向下Deed of Covenants and Guarantee译文之翻译批评,外国语言学及应用语言学 (英语翻译理论与实践),目录, 论题提出,如何对文本作深入分析,如何评价译文,找寻对策研究进动路径?,立足于对原文本的分析, 研究设计,6,5,4,3,2,1,文本类型,文本分析(原文及译文),文本 对比,翻译批评,翻译批评,宏观翻译批评,微观翻译批评,词汇,句法,语篇,译文对原文之忠诚,译文风格及功能,翻译方法及操作模式, 研究细说,法语源词,专业术语,模糊词汇,句法特点,法律文本的程式化结构,法律条文逻辑同构,语篇特点,

2、表达形式的一致性,前法律语篇信息树状结构,后法律语篇信息逻辑结构,翻译批评模块,本研究之翻译批评主要涉及法律文本Deed of Covenants and Guarantee原文本与译文本在文本特色、文本风格、文本功能的比较; 以“比较”为基础分两个视角开展翻译批评:一是“微观(细节)翻译批评”,一是“宏观(大处)翻译批评”;,微观(细节)翻译批评,着重从词汇、句法、语篇三个层面切入:词汇方面包括少数词汇过于口语化、译文与原文不对应、译名使用不统一,以及错译;句法方面包括状语成分位置不当、语言表达逻辑混乱、搭配不当、错译,以及“的”字立法语句成分残缺;语篇方面主要对比原文本与译文本的文本结构。

3、,宏观(大处)翻译批评,翻译方法及操作模式,+,=,关注译文对原文本的忠实、译文的风格与功能,宏观(大处) 翻译批评,关于翻译方法与操作模式,主句后跟着三个“by +逻辑主语”在被动语态中作方式状语,表示动作执行的方式或实施者:by the existence of any defence, set-off or counter-claim(方式状语#1);by you(方式状语#2);by anythingor any other circumstances(方式状语#3)。,Clause 9原文,The Covenantor shall not be exonerated, nor sha

4、ll this Deed be in any way discharged or diminished or in any way affected by the existence of any defence, set-off or counter-claim which the Customer may have or by you, from time to time, without the assent or knowledge of the Covenantor, granting to the Customer or to any other person, any time,

5、 indulgence or concession, or renewing any bills, promissory notes or other negotiable or non-negotiable instruments or securities, varying, realizing, releasing or abstaining from perfecting or enforcing any covenants, deeds, guarantees, indemnities, assurances, pledges, liens, bills, notes, mortga

6、ges, charges, debentures, securities, or any other rights, powers or remedies, or renewing, waiving, varying, terminating or increasing any credit or facilities to, or the terms or conditions in respect of any transaction with, the Customer in any manner whatsoever, or agreeing with the Customer as

7、to the application of any loans or advances made or to be made to or for the account of the Customer, or the making of any other agreement with the Customer or compounding with, discharging, releasing or varying the liability of the Customer, or any other person, or concurring in accepting or varyin

8、g any compromise, arrangement or settlement or omitting to claim or enforce payment, or by anything done or omitted or any other circumstances which, but for this provision, might operate to exonerate the Covenantor, or any other person.,Clause 9的句藤图,Clause 9对应竹节图,由Clause 9竹节图生成之译文,客户可能有的任何辩护、债务抵消或反

9、诉;或贵方在未经订约人同意或知悉的情况下可能不时给予客户或任何其它人的宽限通融或让步或贵方续期任何票据期票或其它可议付的或不可议付的票据或证券或贵方更改变卖解除或放弃执行任何契据契约担保弥偿保证质押留置权支票票据按揭抵押公司证券有价证券或任何其它权利权力或补救权或贵方无论以任何方式就与客户所进行的任何交易,续期放弃更改终止或增加任何信贷贷款条款或条件或贵方同意客户对任何或进入或即将进入客户账户之贷款或预付款的申请或同意与客户签订其他任何协议;或贵方对客户或其它人的债务进行合并解除放弃或变更或贵方同时接受或更改任何妥协方案安排或协议或贵方忘记索赔或强制支付;或所做的忽略的任何事或其他根据本条款可能解除订约人或其他任何人责任的任何情况凡此种种,订约人均不得因此解除责任,本契约亦不得因此以任何方式被解除或减少效力或受到影响。, 研究结论,模型构建,本研究对法律文本操作模式的探究仍是初步的,真正的法律文本操作模式及路径的构建需同法律翻译质量评估模型构建一并考察。, 研究待续,感谢导师刘源甫教授的悉心栽培和指导;感谢香港理工大学李克兴教授为本研究提供译文,并推荐相关参考书目;感谢本文援引文献之作者在该领域富有创见的劳动,使得本研究得有依凭。,致谢,Thank You !,欢迎各位专家教授及同学 对本论文批评指正!,

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号