商务现场口译UNIT2

上传人:简****9 文档编号:112716259 上传时间:2019-11-06 格式:PPT 页数:18 大小:694KB
返回 下载 相关 举报
商务现场口译UNIT2_第1页
第1页 / 共18页
商务现场口译UNIT2_第2页
第2页 / 共18页
商务现场口译UNIT2_第3页
第3页 / 共18页
商务现场口译UNIT2_第4页
第4页 / 共18页
商务现场口译UNIT2_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
资源描述

《商务现场口译UNIT2》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务现场口译UNIT2(18页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Ceremonial Address,Unit Two,Unit Objectives,After studying this unit, you should understand how to make a short-term preparation for the interpreting tasks. find ways to improve your interpreting skills and performance. master the basic words and expressions about ceremonial address. know some cultu

2、ral background knowledge about ceremonial address.,Preparing -Warm-up Exercises,Suppose you are going to work as an interpreter for a businessman who is going to make a ceremonial address. How are you going to prepare for it? What questions are you going to ask if you are able to contact the organiz

3、er or the speaker before the interpretation starts?,Preparing -Skills Presentation,Preparing Training (II): Short-term Preparation What to Prepare? Meeting Documents A Glossary List Dictionaries, Notebooks and Pens Dresses and Name Cards How to Prepare? Read through the Relevant Documents Surf the I

4、nternet Contact the Organizer and the Speaker Prepare a question list,Preparing -Phrases Interpreting,A. English to Chinese Take this opportunity Cherish Signing ceremony Witness Extend sincere thanks to. Appreciate Last but not least Enhance At his earliest convenience Workshop,借此机会 珍惜 签字仪式 见证 向表示忠

5、心感谢 欣赏 最后 促进 在他方便的时候 研讨会,Preparing -Phrases Interpreting,B. Chinese to English 司仪 嘉宾 值此之际 友好使者 良好祝愿 衷心感谢 热情好客 应的邀请 代表 无以伦比的,Master of Ceremonies distinguished guests on the occasion of an envoy of friendship best wishes sincere thanks hospitality at the (gracious) invitation of on behalf of. incompa

6、rable,Preparing -Sentences Interpreting,English to Chinese 这是我首次访问你们这座美丽的城市, 我为此深感荣幸。 我愿借此机会,代表我们团的全体成员,对我们东道主的盛情邀请和友好款待表示真诚的感谢。 虽然我们远隔万里,但贵国唐朝的一位诗人说得好:“海内存知己,天涯若比邻。” 我非常珍惜我们两座城市之间的密切关系,我也非常重视我们作为你们最重要的贸易伙伴之一所享受的地位。 本人谨代表所有参与此次研讨会的外国人员,向您表达最诚挚的谢意,感谢您对我们温暖而亲切的欢迎。,1 I would like to extend, on behalf o

7、f the Chinese government and people and in my own name, our cordial greetings and best wishes to your people. 2. We are very happy to celebrate this glorious festival together with Your Excellency. 3. It is our sincere wish that we continued to work closely together to enhance our friendly relations

8、hip and to ensure sustained growth in our economic, financial and trade cooperation. 4. On the occasion of this reception, I wish Mr. Mayor and all our Chinese friends present here tonight good health! 5 This is an exciting time for the computer industry worldwide, and we are excited to have the opp

9、ortunity to participate in this workshop. Thank you for the invitation and the warm reception.,B. Chinese to English Mr. Smith, Im very happy to welcome you and all the other members of your delegation to our country. We hope youll have a pleasant visit here. As a Chinese saying goes, “ Isnt it a gr

10、eat pleasure to have friends coming from afar?” Allow me to express our warm welcome and cordial greetings to our distinguished guests coming from afar. I hope you will be frank with us and give whatever opinions and suggestions you may have in regard to the tentative schedule. Well see what we can

11、do to meet your wishes. You are welcome to visit us again any time. Our door is always open to friends.,Performing -Decoding (Note-taking),Performing -Memorizing (Story-retelling),Listen to the recordings of Text A again. Try to catch more details and improve your notes. Then retell the speech in yo

12、ur own words with the help of your notes.,Performing -Encoding (Message Reconstructing),Chinas Development Is an Opportunity for Asia Honorable Guests, Friends, Ladies and gentlemen, We are glad to see that Asia has, on the whole, enjoyed stability, with peace, development and cooperation becoming t

13、he mainstream of an advancing Asia. With concerted efforts, Asian countries have freed themselves from the shadow of the financial crisis ,overcome the impact of SARS and bird flu, succeeded in domestic economic restructuring, and quickened the tempo of industrial upgrading and transformation, promo

14、ted a robust regional cooperation, and increased the capacity to tide over potential risks. Asia retains its position as one of the worlds most dynamic regions and a key growth point in global trade. All this gives us much confidence about Asias future. ,Performing -Coordinating (Field Interpreting)

15、,witness signing ceremony joint venture rigorous evaluation proposal vision,见证 签约仪式 合资企业 严格的评估 方案 目标,Packaging -Interpreting and Assessment,中国投资贸易洽谈会 政治稳定 经济发展 社会和睦, 西部大开发 远见卓识的 抓住历史机遇,China International Fair for Investment and Trade political stability economic progress social harmony development

16、of western regions farsighted seize the historical opportunity,Performing -Coordinating (Field Interpreting),Packaging - Feedback and Comments,Aims of this Unit Students Feedback Teachers Comments The candidate has met the standard, knowledge and skill requirements. Candidates: _ Date _ Assessor: _ Date _,

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号