林巍·《你的年龄》英译

上传人:迪迦****号 文档编号:11041451 上传时间:2017-10-11 格式:DOC 页数:15 大小:66KB
返回 下载 相关 举报
林巍·《你的年龄》英译_第1页
第1页 / 共15页
林巍·《你的年龄》英译_第2页
第2页 / 共15页
林巍·《你的年龄》英译_第3页
第3页 / 共15页
林巍·《你的年龄》英译_第4页
第4页 / 共15页
林巍·《你的年龄》英译_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述

《林巍·《你的年龄》英译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《林巍·《你的年龄》英译(15页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、林巍你的年龄英译 摘要: 林巍 译“你知道自己的年龄吗?”如果别人这样问你,你可能觉得问话的人不大礼貌;但是,听清楚,问题是:“你”知道“你自己”的年龄吗?这似乎是一个不需要回答的问题:每个人的年龄似乎都是与生俱来的,还有不知道的吗?那么,下一个问题,可能就更让人迷惑了:“你有几个年龄?”不错,一个人从出生之日起便有了自己的年龄,但那只是人的“部分年龄” 。社会心理学家告诉我们,每个人其实有三个年龄生理年龄、心理年龄和社会年龄,且各含义不同。“生理年龄”是无法选择的,但另外两个却可以。所谓“心理年龄” ,是自我心态的感受,以及适应环境变化的能力,而“社会年龄”则是社会期待某人所应承担的角色,是

2、别人对你年龄的感觉与评估。这三种年龄可以相互吻合,亦可彼此不同,甚至距离拉得很大。据研究,可以大到相差 10 岁、20 岁,甚至更多。特别是后两种年龄,是非常主观、甚至是“可控”的。我有一位著名老作家朋友,他说自己的年龄永远停留在了 32 岁,以后再写什么,都离不开那个年龄。还有一些我所认识的朋友,虽年纪不大,但内心沉重,老气呈现。其实, “心理年龄”和“社会年龄”又会反过来影响“生理年龄” 。正所谓“心老了人便老了” ,而“心高自然年少” 。可见,后两种年龄对一个人会有更大的影响。所以,你积极对待生活,生活最终便会积极对待你。Your AgeIf you were asked “Do you

3、 know your age?” You might feel being intruded. But listen, the question is: Do “you” know “your age”?The question doesnt seem to need an answer. Is there anyone who doesnt know his or her own age? The next question may be even more puzzling: “How many ages do you have?”Sure, everyone was born with

4、an age, but thats only part of the question. Socio-psychologists tell us everyone has three agesbiological age, psychological age and social age, each with different connotations. Of the three ages, apart from the first one, the other two one can have, to a large degree, discretionarily. The so-call

5、ed “psychological age” refers to the notion of subjective awareness about self-mentality and the ability to adapt to a changing environment. “Social age”, on the other hand, is sensed and judged by others to perform a certain social role of that age. These three ages can be overlapped or torn apart

6、and, the discrepancies among them may be as large as twenty, thirty years, or even more, according to some research.The last two ages, in particular, are highly subjective and even “manageable”. A good friend of mine, a well-known senior writer, once told me that his age had “stalled” at thirty-two

7、and seemed to have never progressed with his writing of all those years. Some of my other friends, however, though young, are heavy-hearted and old for their ages.In reality, psychological age and social age may in turn affect ones biological age, even ones life in a more significant way. As the say

8、ing goes, “people are rejuvenated by high aspiration and aged by disheartenments”.Believe or not, in the end, life always rewards active participants. (林巍 译)林巍注意力的质量英译 2012-9-18 22:23| 发布者: sisu04| 查看: 537| 评论: 0| 来自: 英语学习摘要: 林巍 译人们接收外部的信息,靠的是注意力;而注意力是有质量的这决定了对所接收信息的处理、储存及提取的质量。 同样的信息,对于不同的人,所吸引的注意力

9、是不同的。为什么有时会过目不忘,有时则又视若罔闻?有的细节会记忆深刻,有的部分却又全无印象?人接收的事物,都是经过注意力筛选的;注意力的质量,离不开注意力的选择与分配。对我们注意力产生影响的,有兴趣、经历、能力、情绪、知识结构、环境及时间等等;这些因素的综合搭配,产生了不同效果,有时相差甚远。 一个人的注意力,在一定时段内,其总量是有限的,是个“常数” ;但在具体的环节上,又是可以相对集中的,是个“变数” ,可“以局部优势”解决问题。所以,我们常可以见到,智力看似平平的人,可以在某些方面有着超群的表现注意力的合理分配,不能不说是其中的一个要素。有人认为,要做翻译主要得学好外语。固然不错,但这还

10、只是注意力分配中的一部分,还有两部分母语的质量和在两种语言间转换的质量。特别是在口译中,注意力合理分配的作用就更加突出。 令人欣慰的是,在生理学上讲,人的注意力是可以塑造、训练和加强的。所以,不断提高我们注意力的质量,是个值得重视的问题。Information is received into our sensory system by attention and its quality determines how well it will be processed, stored and retrieved afterward. The same information may attra

11、ct different forms and levels of attention from different people. We may all have experienced times when information has been photographically retained, or ignored. It may be vividly imbedded in detail, or discarded as we turn a blind eye. All information we receive in fact is filtered by our attent

12、ion, and the way to select and distribute attention determines its quality. Factors affecting our attention are personal interest, experience, ability, emotion, knowledge structure, environment and timing and so on, and the combination of these may lead to results which are sometimes vastly divergen

13、t. A persons attention capacity as a “constant” is limited within a certain time-span. In dealing with certain issues, however, it can be organized as a “variable”, concentrating on a targeted area by its comparative edge. Therefore, it is not surprising to observe that somebody with an average inte

14、lligence can have an outstanding performance in certain fields, supported presumably by a rational attention distribution, psychologically speaking. Learning translation has long been regarded as learning a foreign language, which is not wrong but is not in itself adequate. Concerning the quality of

15、 attention, the package should include foreign language, mother tongue and the convertibility between the two languages. When it comes to oral interpretation, rational attention distribution plays an even more crucial role. The good news is that biologically speaking, a persons attention can be shap

16、ed, trained and strengthened by effective exercises. With that in mind, we should constantly improve the quality of our attention.林巍“相对优势”的优势英译 2013-10-6 02:01| 发布者: sisu04| 查看: 316| 评论: 0| 来自: 英语学习摘要: 林巍 译世界上,在某一领域有着绝对优势的人或产业永远是少数,大部分,是有着“相对优势” 。正因为利用了相对优势,才有了各领域的杰出人才,有了不同行业的分工,也才有了国际间的贸易,有了全球化的经济。美国的佛罗里达州适合种植柑橘,中国的温州擅长做鞋子。两地的人们同样都需要柑橘和鞋子。若将温州地区的土壤改造成可种植进口柑橘的条件,或者将佛罗里达州地区的工人训练成可做温州人质量的鞋子,不是不可以,但是成本太高了。所以,不如两个地区的人都集中做本地区适宜病擅长做的事,在满足自己需要后,将其余的出口,结果双方都获得

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号