《英汉对比翻译策略和技巧》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉对比翻译策略和技巧(56页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、i出政江*Strategiesoftranslationinvolvethebastasksofchoosingtheforeigntexttobetranslatedanddevelopingamethodtotranslateit.Bothofthesetasksaredeterminedbyvariousfactors:cultural,。Strategiesinproducingtranslationsinevitablyemergeinresponsetodomesticculturalsituations.-LawrenceVenutiEuweueaeyeo述E【沥许标林【吴仁多个
2、角度酌认趴与研冗E弘阮红吴伟阡怀学翻译现象的多方位考察。1沥沥沥c仪E林不wwwtneneoaleycom弛如“买1正研究(empllca1studles)口e2心木人描述某种E础的寡戈林标E朋沥ee沥0一E梁江刑E*叉如韦努蒂(Yenuti,1995),通过羚酥唐E园人李东育人技2纠刑园u0迷些研冗通辽对某技沥不人纳或概括出相厘的茴体特征都属于策略性沥wwwthemeoaleycom所谓翻译技巧则指的是翻译的“,即翻评客。E技改变词类(B词Cthn)问序调整冥羁瞎lo灏t摹E应增词(amplification)“重复(repetition)反译法(negation)分译法(division)等wwwtneneoaleycom改变词类一伟L个词类i个意思TL要用什么词最为L刑词序调整命一纳许不伟E省略原则上,翻译时对原文内容不应该做任何删节吴一园目匹怡a水吴沥一些词。基讥J医沥木又口月志口园5心医怡朐EE一刑一人EP怀cE人吴D志表达改用正面表达E相玟诚而与原F曹eT医林人扑E人怡一芸相厂0匹一林朐E