第10章玩转专业术语之二

上传人:w****i 文档编号:108688079 上传时间:2019-10-25 格式:PDF 页数:4 大小:1.18MB
返回 下载 相关 举报
第10章玩转专业术语之二_第1页
第1页 / 共4页
第10章玩转专业术语之二_第2页
第2页 / 共4页
第10章玩转专业术语之二_第3页
第3页 / 共4页
第10章玩转专业术语之二_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《第10章玩转专业术语之二》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第10章玩转专业术语之二(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、从第 110 群(群号:245016721、298422963、60660426、279894159、321285775、321286014、329831588、254171512、329832358 或 329832579) 中下载选择桌面词典(密码 123).rar ,选择自己要用的桌面词典,并按照如何才能使用翻译.doc中的要求,选好后即可使用本软件。 目目 录录 页页 码码 1. 新增专业术语新增专业术语 第第1页页 2. 查询专业术语查询专业术语 第第2页页 3. 使用专业术语使用专业术语 第第3页页 注注 1:可在原文框原文框中选择某术语,然后 点一下“查词”按钮,可一键瞬间查询该

2、术语在术语库中的释义; 点一下“Lingoes”按钮,或“有道桌面”按钮,可一键瞬间查询该术语在桌面词典中的释义; 点一下“有道” 、 “金山” 、 “Baidu”和“雅虎”等按钮,可一键瞬间查询该术语在权威翻译网站中的释义。 注注 2:点一下“导出”按钮,可将术语库中的术语方便地导成 Word, Excel, 文本文件或数据库等文件格式。 自己所保存的专业术语,就在 Access 文件中,自己还可方便地手工打开,进行查看、编辑或保存等操作。 注注 3:本文件仅仅是以:本文件仅仅是以 Word 和网页文件为例子而已和网页文件为例子而已,事实上可适用 Word、Excel、PPT、CAD、文本框

3、、PDF、 艺术字、内嵌表格、页眉页脚、Trados 中的各个对象、CAT 中的各个对象、网页、图片、图表和图形等 各种各样的文件类型。 注注 4:本文件仅仅是以英文和中文为例子而已:本文件仅仅是以英文和中文为例子而已,事实上可以是阿拉伯语、德语、俄语、法语、韩语、荷兰语、 葡萄牙语、日语、泰语、土耳其语、西班牙语、意大利语、希伯来语等 70 多种语言。 注注 5: 翻译中国第 110 群的群号分别是: 245016721、 298422963、 60660426、 279894159、 321285775、 321286014、 329831588、254171512、329832358 或

4、 329832579,如果第 1 群已经满员,请加第 2 群;如果再满员,请 加第 3 群,以次类推 。目前翻译中国第 1 至 7 群已经全部满员。 1. 新增专业术语新增专业术语 在原文框原文框中选中原术语(比如“long-term investment activities” ) ,在译文框译文框中选 中译术语(比如“长期投资活动” ) ,然后点下图红色椭圆中的黄色按钮“添加术语” ,则该术语会瞬间 自动添加到术语库中,如下图所示: 从第 110 群(群号:245016721、298422963、60660426、279894159、321285775、321286014、32983158

5、8、254171512、329832358 或 329832579) 中下载选择桌面词典(密码 123).rar ,选择自己要用的桌面词典,并按照如何才能使用翻译.doc中的要求,选好后即可使用本软件。 2. 查询专业术语:查询专业术语: 查询方法一:查询方法一: 在 Word, Excel, PPT, PDF, CAD, 词典或网页等文件中选中要翻译的句子, 如下图红色方框中所示, 然后点下图红色椭圆中的“原句”按钮,则所选中的句子会自动加载到原文框原文框中。 同时, 左侧术语框术语框中已自动列出了该句所涉及到的全部专业术语; 右侧参考框参考框中已自动给出了该句的参考译法。 查询方法二:查询

6、方法二:在原文框原文框中选中某术语,则术语框术语框中该术语会自动置于最顶端,如下图所示: 从第 110 群(群号:245016721、298422963、60660426、279894159、321285775、321286014、329831588、254171512、329832358 或 329832579) 中下载选择桌面词典(密码 123).rar ,选择自己要用的桌面词典,并按照如何才能使用翻译.doc中的要求,选好后即可使用本软件。 3. 使用专业术语使用专业术语 需要下列需要下列 2 步:步: 第第 1 步:步:在术语框术语框中选中要使用的术语,比如选中“long-term i

7、nvestment activities” ,则参考框参考框中会自动 出现该术语的释义,如下图红色椭圆中所示: 第第 2 步:步:点下图红色椭圆中的“插入”按钮,则术语会自动插入到译文框译文框中光标闪烁处,如下图所示: 从第 110 群(群号:245016721、298422963、60660426、279894159、321285775、321286014、329831588、254171512、329832358 或 329832579) 中下载选择桌面词典(密码 123).rar ,选择自己要用的桌面词典,并按照如何才能使用翻译.doc中的要求,选好后即可使用本软件。 1. 软件最简单:

8、不需要任何注册、不需要任何安装、不需要专门研究和学习、不需要任何培训、不需要输入注 册码、 不需要任何认证和许可证、 不需要任何数字签名、 Trados 和 CAT 等乱七八糟的额外的东西一概不需要; 只需要下列只需要下列 2 步即可:步即可: 第第 1 步:步:从 翻译中国第 1-10 群(群号分别为:245016721、298422963、60660426、279894159、321285775、 321286014、329831588、254171512、329832358 或 329832579)任一群共享文件中下载选择桌面 词典(密码 123).rar , 解压密码是 123, 选择

9、自己要用的桌面词典, 并按照 如何才能使用 翻译并按照 如何才能使用 翻译 .doc 中的要求 中的要求,选好后把 Excel 文件发到邮箱 1318173069 、邮箱 850750819 或者邮箱 1376847791 中。 第第 2 步:步:查收自己的邮箱,下载翻译 (密码 123).rar后,打开就可以使用了。 翻译是个仅仅翻译是个仅仅 0.7MB 的超超小文件,不占电脑空间和内存,是市场上最小的强大翻译辅助软件。的超超小文件,不占电脑空间和内存,是市场上最小的强大翻译辅助软件。 2. 操作最简单:不需要专门研究和学习,看到按钮基本就会操作,打开软件后不需要任何设置,就能瞬间查询、 预

10、翻译、自动调用和存储术语。 3. 文件最简单:本软件所保存的术语文件就是微软 Office 套件中的 Excel 和 Access,所以,创建、编辑、查看 或调用自己的术语库时,完全可以不使用本软件,而直接手工来操作。因为自己积累的术语是保存在 Excel 和 Access 中,所以术语的传阅也比较便捷、通俗易懂。Access 可看作是 Excel 的扩展,Access 是微软开发的 供用户专门查询调用和存储数据的,所以 Access 比 Excel 查询调用数据时速度更快,Access 文件的建立、编 辑和删除等操作与 Excel 基本一样,只要会操作 Excel,就会操作 Access。

11、4. 目标最实用:本软件的宗旨就是让操作简单到极至, 将所有复杂的操作都一步瞬间实现, 成为世界翻译史上 文件最小、操作最简单的强悍工具。 5. 适应最广泛:可适用 Word、Excel、PPT、CAD、文本框、PDF、艺术字、内嵌表格、页眉页脚、Trados 中 的各个对象、CAT 中的各个对象、网页、图片、图表和图形等各种各样的文件类型。 6. 语种最全面:支持阿尔巴尼亚语、中文、英语、阿拉伯语、爱尔兰语、白俄罗斯语、保加利亚语、冰岛语、 波兰语、波斯语、丹麦语、德语、俄语、法语、菲律宾语、芬兰语、韩语、荷兰语、捷克语、立陶宛语、罗 马尼亚语、马耳他语、马来语、马其顿语、挪威语、葡萄牙语、

12、日语、瑞典语、泰语、土耳其语、威尔士语、 乌克兰语、西班牙语、希伯来语、希腊语、匈牙利语、意大利语、意第绪语、印地语、印尼语、越南语等 70 多种语言。 7. 术语最透明:词库和句库的数据对用户全面开放,100%透明。保存词库和句库的文件,不是像市场上其它 Trados 和 CAT 所保存的文件那样手工打不开,文件类型是啥东西也看不明白,甚至其中的术语数据手工也导 不出来;而是采用微软办公组件 Excel 和 Access 来保存术语,即词库和句库的文件就是 Excel 和 Access,电 脑上只要安装 Office 软件,就自动会有 Excel 和 Access 这 2 个套件。 市场上其

13、它的 Trados 和 CAT 保存词库和句库文件的最大缺陷之一是:其词库和句库文件过度依赖于翻译软 件,一旦哪天翻译软件自身出意外崩溃,或操作不当崩溃,或该翻译软件公司倒闭或落后(做产品的中小型 企业倒闭的多得是,更不要说软件公司了,倒闭太常见了,即使不倒闭,软件落后也是司空见惯的事,比如 词博、星际译王和中国社科院的华建等就渐渐地退出了历史舞台) ,那么自己辛辛苦苦积累了几年的术语和 句库,肯定要付之一炬、前功尽弃,发生瞬间付诸东流的事情,简直是噩梦。而本软件所保存词库和句库的 文件就是 Excel 或 Access,所以完全独立于本软件之外,完全可以不利用本软件而自己手工打开、编辑、查

14、询和调用,当然也可以通过本软件更快速便捷地查询、存储、编辑或调用。 8. 功能最新颖:与目前市场上的 Trados, CAT 不是一类的东西,涉及的范围远远大于目前市场上普通的 Trados, CAT 等。致力于将翻译中所遇到的各种繁琐重复的操作,都一键实现,即只点一个(点一下)鼠标就瞬间实现。 9. 服务最直接:在使用中若有问题,或者有不太明白的地方,那么你: A. 可以对照着提高 2 倍翻译效率.rar上面的图示看下; B. 也可以直接向 翻译中国第 1-10 群(群号分别为:245016721、298422963、60660426、279894159、 321285775、321286014、329831588、254171512、329832358 或 329832579)的任何一个群主直接发邮件 或小窗口联系询问;鼓励小窗口向任何一个群主询问此类问题; C. 还可以直接向本软件授权的资深使用代表询问; D. 还可以向群内资深使用人员请教,或和同等水平的使用人员探讨,群主会将群内资深使用人员的名单 发给电脑操作不熟悉的使用人员,群主也会转发特别好的提高翻译效率的经验。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号