文学导论诗歌要求

上传人:平*** 文档编号:10859211 上传时间:2017-10-10 格式:DOC 页数:10 大小:74.79KB
返回 下载 相关 举报
文学导论诗歌要求_第1页
第1页 / 共10页
文学导论诗歌要求_第2页
第2页 / 共10页
文学导论诗歌要求_第3页
第3页 / 共10页
文学导论诗歌要求_第4页
第4页 / 共10页
文学导论诗歌要求_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《文学导论诗歌要求》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文学导论诗歌要求(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Go and catch a falling star,Get with child a mandrake root, 1Tell me where all past years are,Or who cleft the Devils foot2,Teach me to hear mermaids3 singing,Or to keep off envys stinging,And findWhat wind4Serves to advance an honest mind.If thou best5 born to strange sights,Things invisible to see

2、,Ride ten thousand days and nights,Till Age snow white hairs on thee,Thou, when thou returnst, wilt6 tell meAll strange wonders that befell thee,And swearNowhereLives a woman true, and fair. 7If thou findst one, let me know,Such a pilgrimage8 were sweet;Yet do not, I would not go,Though at next door

3、 we might meet;Though9 she were true when you met her,And last till you write your letter,Yet sheWill beFalse, ere I come, to two or three. 10多恩艾布拉姆斯在为玄学派诗人下定义时指出,多恩的诗不同于伊丽莎白时期诗歌优美并对人性和性爱充满理想的传统,也不同于同时代“骑士派” 流畅自然的文风,而是用词用韵多似口语(Donne wrote in a diction and meter modeled on the rough give-and-take of

4、actual speech),玄思冥想热衷思辨(in the form of an urgent or heated argument)。而正是这种不同使得多恩颇受苛责,本 琼生就责其不协音律,约翰逊也说其意象过于奇特;但也是这种不同使得现代派的艾略特等人对他颇为倾心,大加赞誉。所以多恩的名字也曾默默无闻,也曾煊赫一时,但,正是这独特的风格让他在英诗史上牢牢的占据了一席之地。多恩的诗,除一部分是十四行体的宗教诗,大部分都是爱情诗,而其爱情诗大致可分为两类:一类是肯定爱情的,如“早安” (The Good Morrow) ;一类则否定爱情,就像这首“ 歌” ( Song) ,用讽刺的语调,讥嘲女

5、子的不忠。全诗似乎是在讨论这样一个论题:女子是否会忠于爱情?第一诗节以启示句开始,好像诗人在和旁人辩论:“去,去,抓住一颗陨星”(Go and catch a falling star) 。仿佛有人问诗人:能否找到一个忠实的爱人?诗人却满怀不屑的嘲笑。但仅此一句,似乎还不足以嘲弄提问者,诗人连续列举了六件不可能之事:和蔓德拉草怀胎生子,寻觅过去的岁月,找出劈开魔鬼脚之人,聆听塞壬诱人的歌声,避开嫉妒的刺伤,找到可以助人高升的清风。九句的诗节连用了七个祈使句,七八行将四音步的诗句换成了短句,语速越来越快,韵脚越来越密(ababccddd) ,仿佛诗人洋洋得意的诘问,干净利落的结束了第一诗节。第二

6、诗节诗人向我们描述了一位“生就慧眼” (born to strange sights)的骑士,游历了“一万个日夜 ”(ten thousand days and nights) ,历经了世间的奇迹“strange wonders”,却信誓旦旦告诉我: “世上没有女子美丽又忠实”(And swear/ No where/ Lives a woman true, and fair) 。荷马的英雄奥德修斯在海上漂泊了十年历仅艰险,终于回到了忠心不二的妻子佩涅洛佩身边;斯宾赛的 Squire of Dames漫游全国,也为了寻找贞洁的女子。但多恩仿佛不相信神话的美丽,苦苦追寻的骑士纵然“ 白发斑斑”

7、却还是一无所获,比起荷马的奥德修斯,乔伊斯的布卢姆到更像多恩笔下的游子。“假如你真的找到,就让我知道” (If thou finds one, let me know) ,在第三诗节的开始,诗人似乎也愿意相信旁人所遇的美貌忠贞的女子,如果真有,那么如此的“朝圣”也算“美妙”(such a pilgrimage were sweet) 。但,诗人的信念十分坚定, “算了吧,我不去 ”(Yet do not, I would not go) ,因为你方才离开,还未写信,她已移情他人,而我还未至,她又会把“两三人戏耍” (till you write your letter,/ Yet she/ W

8、ill be/ False, ere I come, to two, or three) 。是否会忠于爱情,多恩用了三个诗节来回答这个问题,仿佛经院哲学的三段论:大前提用世间诸多不可能之事说明找到如是之女子实属虚妄,小前提是人生经验的否定,纵然寻遍世界也是徒劳而返,结论则更为肯定,纵然有人告诉他这样的女子身在何处,他也绝不相信。这就是多恩,热衷于辩论, “喜弄玄学” (affects the metaphysics) ,在人们厌倦了浪漫派感伤的甜美时,他为人们在诗的世界里提供了思考的空间。As virtuous men pass mildly away,And whisper to their

9、 souls to go,Whilst some of their sad friends do say,Now his breath goes, and some say, No.So let us melt, and make no noise,No tear-floods, nor sigh-tempests move ;Twere profanation of our joysTo tell the laity our love.Moving of th earth brings harms and fears ;Men reckon what it did, and meant ;B

10、ut trepidation of the spheres,Though greater far, is innocent. Dull sublunary lovers loveWhose soul is sensecannot admitOf absence, cause it doth removeThe thing which elemented it.But we by a love so much refined,That ourselves know not what it is,Inter-assurd of the mind,Care less, eyes, lips and

11、hands to miss.Our two souls therefore, which are one,Though I must go, endure not yetA breach, but an expansion,Like gold to aery thinness beat.If they be two, they are two soAs stiff twin compasses are two ;Thy soul, the fixd foot, makes no showTo move, but doth, if th other do.And though it in the

12、 centre sit,Yet, when the other far doth roam,It leans, and hearkens after it,And grows erect, as that comes home.Such wilt thou be to me, who must,Like th other foot, obliquely run ;Thy firmness makes my circle just,And makes me end where I begun.正如德高人逝世很安然,对灵魂轻轻的说一声走,悲伤的朋友们聚在旁边,有的说断气了,有的说没有。让我们化了,

13、一声也不作,泪浪也不翻,叹风也不兴;那是亵渎我们的欢乐 要是对俗人讲我们的爱情。 地动会带来灾害和惊恐,人们估计它干什么,要怎样可是那些天体的震动,虽然大得多,什么也不伤。世俗的男女彼此的相好,(他们的灵魂是官能)就最忌别离,因为那就会取消组成爱恋的那一套东西。我们被爱情提炼得纯净,自己都不知道存什么念头互相在心灵上得到了保证,再不愁碰不到眼睛、嘴和手。两个灵魂打成了一片,虽说我得走,却并不变成破裂,而只是向外伸延,像金子打到薄薄的一层。就还算两个吧,两个却这样和一副两脚规情况相同;你的灵魂是定脚并不像 移动另一脚一移,它也动。虽然它一直是坐在中心,可是另一个去天涯海角,它就侧了身倾听八垠;那

14、一个一回家,它马上挺腰。你对我就会这样子,我一生像另外那一脚,得侧身打转;你坚定,我的圆圈才会准,我才会终结在开始的地点。解析:本诗第一节很突兀,一开始就描述死亡的场面,但如果我们联系作者当时和爱妻分离的场面不难理解作者用意之所在, “生离”对于恩爱非常的夫妻来说无异于“死别” 。但值得我们注意的是约翰多恩运用短短的四句话便描述出了两种人对于死亡(实指别离)的不同态度。首先是德高的人,他们对于死亡处之泰然,因为他们所注重的是灵魂安定与否。第二类人便是那些悲恸的朋友们,他们之所以惶惶然争论不休,就在于他们所注重的是肉体的存在与否。那么作者的用意就很明显了,他的意思是对待离别就应该像德高的人对待死

15、亡一样,注重精神一体而忽略肉体的分离。第二节继续关于死亡的描述。 “化了”即溶为一体,指精神和肉体所达到的完美的极致,“泪浪”和“叹风”是作者采用意大利诗人彼得拉克的构思,即把简单的词拼在一起,使文字简练,内容浓缩。这一节指当时我们离别的时候,既不要哭泣也不要悲伤,对那些平凡的人们讲述我们的爱情就会是它蒙上世俗的阴影。约翰多恩是在歌颂他们夫妻爱情的神圣性。在第三节中,约翰多恩提到的地动和天体的震动等一些自然现象。地动就是地震,当时人们相信地震是由于上帝震怒而引起,必然带来灾难,所以人们要猜测地震会带来什么样的灾难呢?所以常常出现惊恐情绪。第三句中天体的震动是亚里士多德 托勒密宇宙论影响的结果,

16、这一理论为文艺复兴时期英国诗人提供了众多的意象,这些意象涉及了宇宙的各个方面。根据托勒密天文学说,天体运行的轨道有九圈,最近地球一圈为月球轨道,第八层为众恒星轨道,第九层为水晶圈,全部为水。如果第九重天或第八重天的 运行发生变化,就会影响其它的几重天,发生差错。这一节的意思是说:地震会给人们带来灾难和恐惧,使他们猜测它的危害,而较大的天体的移动却不会带来伤害。那么作者在这一节中讲宇宙天体的变化同离别又有什么联系呢?我们可以这样思考,离别除了给夫妻双方带来思念之苦外是不会造成象地震那样的危害的,而如果夫妻之间有充分的理解,达到精神的统一,那么即使离别,也会象天体的震动一样, “什么也不伤” 。所以约翰多恩把离别比作了天体的震动。这个比喻虽然突兀,但仔细想来,却让人感到一种创造新奇之美。把各种天体泄劲离别诗中的例子,中国诗歌中也有不占少数,如韦应物调笑令中“河汉,河汉,晓挂秋城漫漫。愁人起望相思。江南塞北别离,别离,别离,河汉虽同路绝。 ”柳永佳人

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 学术论文 > 毕业论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号