《用户需求与汉英学习词典微观结构的构建(胡文飞的修改稿)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《用户需求与汉英学习词典微观结构的构建(胡文飞的修改稿)(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、 用户需求与汉英学习词典微观结构的构建:基于中国EFL学习者的实证研究摘要: 用户研究是词典学新的研究方向之一,其直接性、互动性对完善词典表征结构意义重大。立足于实证分析,本文系统研究了中国EFL学习者对汉英学习词典微观结构的查阅需求、认知需求及其词典学意义。结果表明:中国EFL学习者关注词典微观结构的多维全息性、词汇相融性、认知可及性以及自由产出性。该研究不仅为丰富汉英学习词典的表征模式提供了数据参考,也为其微观结构的构建提供了实用准则和操作指南。关键词: 微观结构;多维全息性;词汇相融性;认知可及性;自由产出性Users Need and the Construction of Micro
2、structure in C-E Learners Dictionary: An Empirical Study Based on Chinese EFL LearnersAbstract: Users study is one of the new fields of Lexicography, and its directness and interaction are critical to the improvement of dictionary representation structure. Based on empirical analysis, the present st
3、udy analyzes systematically the Chinese EFL learners consulting need and cognitive need of microstructure in C-E learners dictionary, and their lexicographical significance as well. The results indicate that the Chinese EFL learners pay more attention to the multidimensional holoscopicity, lexical c
4、ompatibility, cognitive accessibility and free productivity of microstructure. The present study will not only provide data reference for the compilation of C-E learners dictionary, but also provide practical criterion and operational guide for the construction of its microstructure. Key words: Micr
5、ostructure; Multidimensional Holoscopicity; Lexical Compatibility; Cognitive Accessibility; Free Productivity1. 引言用户研究是理论词典学的重要内容,也是提高词典编纂质量、满足用户需求的有效手段之一。国内外研究(Tono 2001;Tarp 2008;雍和明 2003;何家宁、张文忠 2009)表明:用户需求研究已经成为词典学新的研究方向之一。事实上,用户研究的直接性、互动性使其成为词典编纂者提高编纂质量的有效途径,这在词典学界已经得到了认可并体现在相关研究(Hartmann 2001
6、;Svensn 1993;Bjoint 2002;Atkins &Rundell 2008;章宜华、雍和明 2007)中。本文将以用户研究的相关理论为基础,以中国EFL学习者(广义的中国汉英词典用户,以下简称“学习者”)为调查对象,通过实证研究,系统分析学习者对汉英词典的查阅需求和认知需求,从用户视角为新型汉英学习词典微观结构的构建提供现实依据和操作指南。2. 相关研究回顾 词典微观结构主要指词条内部的信息组织结构,在内容上包括词头后面的所有信息(Hartmann &James 2000:94;章宜华、雍和明 2007:59)。事实上,无论是词典的交际观(Geeraerts 1984:37-6
7、3;雍和明2003:11-12)还是认知观(Geeraerts 2001:6-21;赵彦春 2003:36-79),都强调词典微观结构的科学性和系统性,着力于对其表征能力和信息承载能力的研究。词典交际观认为在词典交际过程中,以释义为核心的微观结构承载了交际过程中的主要信息,对连接用户与编者并实现交际功能意义重大。词典的认知观着力于增强学习者语言学习过程中的认知处理能力,以提高词汇能力(lexical competence)为正确目的。(赵彦春 2003:79-92)因此如何强化意义表征结构的系统性并完善意义表征体系则成为认知词典学的核心和重点。在双语词典中,微观结构主要体现在形态标注、词类标注
8、、例证说明、义项划分、语用标注等方面。当前,对汉英词典微观结构的研究尽管数目众多,但仍表现出相对的局限性。1)对汉英词典微观结构的本质认识不足。将汉英词典的微观结构研究局限于提供“对等词”,而对其组构成分的多维性、系统性以及关联性认识不足。2)将编者意志上升为用户需求。传统的汉英词典微观结构研究多停留于编者意志, 将编者自身查阅经验的个体性无限递推为用户的群体性,忽略了用户的查阅需求。然而,把“预设用户”等同于“潜在用户”是不科学的。毕竟,编者对“预设用户”的各种推测、假想和模拟都可能偏离“潜在用户”的真实情况。3)研究方法单一。传统汉英词典微观结构的研究多以“主观思辨”为主,实证研究不多。但
9、要真正了解用户对微观结构的认知需求,应通过定性与定量结合,对用户进行综合描述,如Coffey(1996:383-387)和Herbst(1996:321-357)的相关研究。本文将立足于用户的查阅需求,通过问卷调查和对比分析,从用户视角构建新型汉英词典的微观结构,以此为未来汉英学习词典的编纂提供参考和指南。3、研究设计31 研究问题和目的结合用户的认知需求和汉英学习词典的编纂需要,本研究主要围绕以下2个问题:1) 学习者对汉英学习词典微观结构的组构成分有何查阅需求?有何词典学意义?2) 学习者对汉英学习词典微观结构的表征介质有何认知需求?有何词典学意义?本文将以问卷调查的形式,通过对规模用户群
10、体(200人)展开调查,以此探悉学习者对汉英词典微观结构的深层次需求。问卷是一种广泛使用的研究手段,对问卷调查的理论研究(Hartmann 2001;Tono 2001;Bjoint 2002)以及实证分析(Diab 1990;何家宁,张文忠 2009)都充分证明了问卷在双语词典研究中的有效性。此外,为了多视角、全方位地描述学习者对汉英学习词典的查阅需求,本文对问卷内容进行了范畴化归类(包括微观结构组构成分,表征介质(medium),如词类/语用标注、句法模式、搭配结构和对应词等),并通过描述分析(descriptive analysis)和对比分析(contrastive analysis)
11、的方法进行系统阐释。描述能客观再现,而对比则能寻幽探微。32研究对象和工具本研究的191名用户分别来自广东XX大学和广东XX学院的5个自然班,专业为英语(3个班)和国际贸易(2个班)。他们都具有相同的母语背景,都有8-10年的英语学习经历,英语成绩都处于中上等水平。同时,鉴于英语专业和非英语专业学生的不同构性,本文在对象选择上将兼顾这俩群体(各选100名调查对象)。在测试过程中,9名学生因为各种原因没能完成调查,因而最终进入分析的有效数据为191份(其中英语专业97份、非英语专业94份)。 本研究的调查工具为自制问卷,问卷形式和内容都是独立设计的。为保证问卷的信度、效度并利于定量分析,该问卷特
12、别强化了以下几方面:1)采用无记名形式,这样用户对一些敏感问题敢于直言,所以能得到更真实、可信的数据。2)在内容分配上,问卷的11个问题既涉及汉英学习词典的微观结构(如Q1),也涉及动词释义本文选择动词,主要是因为在词典释义中,“动词通常被看作是释义中难度最大的词汇,这在一定程度上是因为动词与动作对象之间的复杂关系”。(Landau 2001:141)的微观成分(如Q2),因此内容比较齐全。Q1你查阅汉英词典时,希望获得英语对应词的哪些信息?(可多选)A.释义质量 B.英语同义辨析 C.例证 D.语法信息 E.文化信息Q2你认为用哪种句法模式注释更有利于你学习和使用被释义词?A. suspec
13、t VN+adv/prep B. suspect VO prep C. suspect 动词+直宾+宾补 D. suspect V及物+名短直宾+介短 E. 其它(请注明)3)在问题的设计上,本文采用结构化问卷 结构化问卷指这类“不需要被调查者自己填写内容,只在所提供的选项中打勾”的问卷。(刘润清 2002),以选择项的形式将用户可能的回答都逐一列出。同时,为保证问卷的相对开放性,作者对部分问题(共有3个)提供了开放灵活的选择项,如“其它(请注明)”(见Q2)。4)为了定量研究的统计需要,本文对部分非描述性问题的选项采用5阶段的里克特等级量表(likert scale)评价模式,即5级评分法。
14、里克特等级量表是一种定距量表,它收集的数据可以借助统计软件(如SPSS)进行各种参数和非参数检验,以此来挖掘量表所反映的深层信息。在利用里克特等级量表对用户的选择进行数值转换时,本文将遵照国际惯例并结合本研究实践,按程度由高到低将对应的选择项分别转换为数值“5、4、3、2、1”。 如在Q3中,本文将选择项“很有必要、有必要、无所谓、几乎没必要、没必要”分别转换为数值“5、4、3、2、1”。 Q3你认为汉英词典中心理动词的英语对应词,对其标注词类?A.很有必要 B.有必要 C.无所谓 D.几乎没必要 E.没必要33研究过程和数据统计所有调查均随堂进行,并且在一周之内完成全部调查。为了获取准确、可
15、靠的信息,真实反映用户的查阅现状,相关教师在调查前需要向用户讲解一些术语,如对等词、语用说明、标注等,并全面解答调查过程中的疑惑。此外,在数据统计方面,我们主要立足于绝对数值和相对比例等基本内容,从英语专业用户、非英语专业用户和均值等多方面进行数据分析。4统计结果本文将立足于客观描述和对比分析两大原则进行统计,并从2方面(组构成分的查阅需求和表征介质的认知需求)进行分析。4.1中国EFL学习者对汉英学习词典微观结构组构成分的需求分析1)中国EFL学习者对表征内容的查阅需求表征内容的选择对词典的表征效果意义重大,因此分析用户对汉英词典动词表征内容的查阅需求利于提高词典编纂质量,以此更好地服务于用户。表1对汉英词典动词表征内容的查阅需求 表征内容用户类型释义同义辨析例证语法信息文化信息英语专业(%)49.557.746.444.332.0非英语专业(%)42.641.546.848.926.6均值(%)46.149.646.646.629.3统计结果(见表1)表明:首先,多数用户希望汉英词典在释义、同义辨析、例证以及语法信息等方面有所改进和提高。总体而言,用户选择比例最高的是“同义辨析”(约占 49.6%),其次为“例证和语法信息”(约占 46.6%),最低的是“文化信息”(约占 29.3%)