英语演讲:斯皮尔伯格2016年度哈佛大学演讲

上传人:shaoy****1971 文档编号:107974429 上传时间:2019-10-22 格式:DOCX 页数:11 大小:22.92KB
返回 下载 相关 举报
英语演讲:斯皮尔伯格2016年度哈佛大学演讲_第1页
第1页 / 共11页
英语演讲:斯皮尔伯格2016年度哈佛大学演讲_第2页
第2页 / 共11页
英语演讲:斯皮尔伯格2016年度哈佛大学演讲_第3页
第3页 / 共11页
英语演讲:斯皮尔伯格2016年度哈佛大学演讲_第4页
第4页 / 共11页
英语演讲:斯皮尔伯格2016年度哈佛大学演讲_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《英语演讲:斯皮尔伯格2016年度哈佛大学演讲》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语演讲:斯皮尔伯格2016年度哈佛大学演讲(11页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英语演讲:斯皮尔伯格2016年哈佛大学演讲国际知名大导演史蒂文斯皮尔伯格近日在哈佛大学毕业典礼上发表了题为倾听内心低语的精彩演讲,博古通今将电影制作和灵感做了深刻而风趣的解说。史蒂文斯皮尔伯格是一名富有传奇色彩的好莱坞导演,其代表作有家喻户晓的大白鲨,E.T,侏罗纪公园,辛德勒名单等。2013年时代杂志将其列入世纪百大人物之一;斯皮尔伯格,在最近为哈佛的毕业典礼带来了一番精彩的演说,博古通今将电影制作和灵感做了深刻而风趣的解说。斯皮尔伯格的演讲以自嘲开场这位今年已70岁的大导演说,自己直到2002年(已56岁)才大学毕业,因为年轻时在大学期间早早就确信了自己想要做的事,所以就辍学了。后来,因为

2、他总是对自己的7个孩子强调大学教育的重要性,但自己却没有身体力行,所以决定在五十多岁时重返大学获得了学位。以下为演讲的双语全文:Thank you, thank you, President Faust, and Paul Choi, thank you so much.Its an honor and a thrill to address this group of distinguished alumni and supportive friends and cavelling parents. Weve all gathered to share in the joy of this

3、day, so please join me in congratulating Harvards Class of 2016.I can remember my own college graduation, which is easy, since it was only 14 years ago. How many of you took 37 years to graduate? Because, like most of you, I began college in my teens, but sophomore year, I was offered my dream job a

4、t Universal Studios, so I dropped out. I told my parents if my movie career didnt go well, Id re-enroll.我记得我自己的大学毕业典礼,这不难,因为就是14年以前的事情。你们当中的多少人花了37年才毕业?因为就像你们中的多数人,我在十几岁时进入大学,但是大二的时候我从环球影城获得了我的梦想工作,所以我休学了。我跟我的父母说,如果我的电影事业不顺,我会重新上学的。It went all right.我的电影事业发展得还行。(同学们大笑了)But eventually, I returned for

5、 one big reason. Most people go to college for an education, and some go for their parents, but I went for my kids. Im the father of seven, and I kept insisting on the importance of going to college, but I hadnt walked the walk. So, in my fifties, I re-enrolled at Cal State Long Beach, and I earned

6、my degree.但是我最后还是回到了学校,主要为了一个原因。很多人为了获得教育去上大学,有的人为了父母上大学,而我是为了我的孩子去上的。我是7个孩子的爸爸,我总是不断强调上大学的重要性,可我自己都没上过。所以在我50多岁的时候,我重新进入加州州立大学长滩分校,获得了学位。I just have to add: It helped that they gave me course credit in paleontology for the work I did on Jurassic Park. Thats three units for Jurassic Park, thank you.

7、我必须补充一点,我获得学位的一个原因是学校为我在侏罗纪公园里所做的给我了考古学学分。侏罗纪公园换得了3个学分,非常感谢。(同学们又大笑了)Well I left college because I knew exactly what I wanted to do, and some of you know, too but some of you dont. Or maybe you thought you knew but are now questioning that choice. Maybe youre sitting there trying to figure out how t

8、o tell your parents that you want to be a doctor and not a comedy writer.我离开大学是因为我很清楚地知道我想要做什么。你们中的一些人也知道,但是有些人还没弄明白。或者你以为你知道,但是现在开始质疑这个决定。或者你坐在这里,试着想要怎么告诉你的父母,你想要成为一名医生,而不是喜剧编剧。(同学们又又大笑了)Well, what you choose to do next is what we call in the movies the character-defining moment. Now, these are mom

9、ents youre very familiar with, like in the last Star Wars: The Force Awakens, when Rey realizes the force is with her. Or Indiana Jones choosing mission over fear by jumping over a pile of snakes.你接下来要做的事情,在我们这行叫做“定义角色的时刻”。这些是你非常熟悉的场景,例如在最近的一部星球大战:原力觉醒里女主角Rey发现自己拥有原力的一刻。或者在夺宝奇兵里印第安纳琼斯选择战胜恐惧跳过蛇堆,继续任务

10、的时候。Now in a two-hour movie, you get a handful of character-defining moments, but in real life, you face them every day. Life is one strong, long string of character-defining moments. And I was lucky that at 18 I knew what I exactly wanted to do. But I didnt know who I was. How could I? And how coul

11、d any of us? Because for the first 25 years of our lives, we are trained to listen to voices that are not our own. Parents and professors fill our heads with wisdom and information, and then employers and mentors take their place and explain how this world really works.一部两小时的电影里有几个定义角色的时刻,但是在真实的生活中,

12、你每天都在面对这样的时刻。生活就是一长串强大的定义角色的时刻。我非常幸运在18岁时就知道我想要做什么。但是我并不知道我是谁。我怎么可能知道呢?我们中任何人都不知道。因为在生命的头一个25年里,我们被训练去倾听除自己以外的人的声音。父母和教授们把智慧和信息塞进我们的脑袋,然后换上雇主和导师来向我们解释这个世界到底是怎么一回事。And usually these voices of authority make sense, but sometimes, doubt starts to creep into our heads and into our hearts. And even when

13、we think, thats not quite how I see the world, its kind of easier to just to nod in agreement and go along, and for a while, I let that going along define my character. Because I was repressing my own point of view, because like in that Nilsson song, Everybody was talkin at me, so I couldnt hear the

14、 echoes of my mind.通常这些权威人物的声音是有道理的,但是有些时候,质疑会爬进你的脑子和心里。就算我们觉得“这好像不太是我看世界的方式”,点头表示赞同也是更容易做的事情,有段时间我就让“附和”定义了我。因为我压抑了自己的想法,因为就像尼尔森歌里唱的一样:“每个人都在对我说话,所以我听不见我思考的回声。”And at first, the internal voice I needed to listen to was hardly audible, and it was hardly noticeable kind of like me in high school. But

15、 then I started paying more attention, and my intuition kicked in.一开始,我需要倾听的内心的声音几乎一声不响,也难以察觉就像高中时的我。但是之后我开始更加注意这些声音,然后我的直觉开始工作。And I want to be clear that your intuition is different from your conscience. They work in tandem, but heres the distinction: Your conscience shouts, heres what you should

16、do, while your intuition whispers, heres what you could do. Listen to that voice that tells you what you could do. Nothing will define your character more than that.我想告诉你,你的直觉和你的良心是两个不同的事物。它们会协力工作,但这是它们的不同:你的良心会呼喊“你应当去做这个”,而你的直觉只会低语“你是可以这样做的”。倾听那个告诉你你能怎么去做的声音。没有什么比这更能定义你的角色的了。Because once I turned to my intuition, and I tuned into it, certain projects began

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 演讲稿/致辞

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号