雅思高分翻译练习答案

上传人:shaoy****1971 文档编号:107760294 上传时间:2019-10-20 格式:DOC 页数:11 大小:57.50KB
返回 下载 相关 举报
雅思高分翻译练习答案_第1页
第1页 / 共11页
雅思高分翻译练习答案_第2页
第2页 / 共11页
雅思高分翻译练习答案_第3页
第3页 / 共11页
雅思高分翻译练习答案_第4页
第4页 / 共11页
雅思高分翻译练习答案_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《雅思高分翻译练习答案》由会员分享,可在线阅读,更多相关《雅思高分翻译练习答案(11页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、翻译 1:经常做运动会提高人的自信经常参加体育活动能够提高人们的自信心,这不但对年轻人而且对老人很重要。Participating in sports frequently can boost peoples confidence, which is important not only to the youth but also to the elderly.翻译 2: 依赖计算器会影响人的心算能力(mental arithmetic)。Relying heavily on calculators will have a negative impact on mental arithmeti

2、c. 过度依赖计算器可能会对人们的心算能力有负面影响,对孩子的智力发展有威胁。The excessive reliance on calculators is likely to have an adverse impact on childrens mental arithmetic and pose a threat to their intellectual development. 翻译 3: 很多女孩都不愿意在男人居多的行业里(male-dominated world)找工作。Many girls are not willing to seek employment in a mal

3、e-dominated world.很多女孩不愿意在男人为大多数的行业找工作,因为她们会面临在高职位升迁中的阻碍。Numerous women are unwilling to find employment in a male-dominated world because they can face barriers to top-level promotion 翻译 4:环境问题已经成为公众关心的焦点。The environmental problem has become the focus of public concern.环境问题比如温室气体的发放已经成为公共关注的焦点,因此一些

4、规则应该被实施来处理这些问题。Environmental problems such as greenhouse gas emissions have become the focus of public concern and some regulations can be enforced to tackle these problems. 翻译 5:家长和老师应该努力去减少小孩看电视的时间。Parents and teachers should make an effort to limit childrens screen time. 家长和老师应该努力去减少孩子看电视的时间,这样会保

5、护孩子的视力,鼓励他们做户外运动。 Parents and teachers should make an effort to limit childrens screen time, thereby protecting childrens eyesight and encouraging them to do more outdoor activities. 翻译 6:艺术不属于学校的主科。The arts are not among core subject areas at school. 虽然艺术不属于学校的主要课程,但是它们在课程大纲里值得拥有一席之地,因为这些科目能够给生活添色彩

6、。The arts are not among core subject areas at school but deserve a place in the curriculum, for these subjects add spice to life. 翻译 7 农村的失业问题在某种程度上可以通过城乡转移 (rural-to-urban shift)解决。Unemployment in rural areas can be addressed partially by the rural-to-urban shift.农村失业问题的主要原因是缺少基础建设和政府资助,这个问题在某种程度可以

7、通过城乡转移解决。The lack of infrastructure and government funding in rural areas is the main cause of unemployment, which can be addressed partially by the rural-to-urban shift. 翻译 8 经济的下滑(economic slowdown)导致失业率的上升.Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate.中文翻译:经济下滑已经导致失业率上升,因为雇主打算裁员而且拒绝雇用

8、新员工。Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate because employers intend to cut overheads and refuse to recruit new employees. 翻译 9 因为不够明朗的经济前景(economic outlook),很多公司不可能招聘新的职员。Because of the uncertainty about the economic outlook, many companies are unlikely to recruit new employees.因为

9、经济前景的不确定,很多公司不可能招聘新人,因此大量的毕业生找不到工作。Because of the uncertainty about the economic outlook, many companies are unlikely to recruit new employees and a considerable number of graduates fail to find employment. 翻译 10 高层建筑有时候被认为是城市的 eyesore。 High-rise buildings are sometimes regarded as eyesores of the c

10、ity. 翻译 11:经济的发展需要年轻的劳动者A countrys economic development relies on a supply of young workers一个国家的经济发展依靠一定量的年轻劳动力,但是问题是老龄化的社会对劳动力有负面影响。A countrys economic development relies on a supply of young workers, but the problem is that the aging society has an adverse impact on the labor force. 翻译 12:工作很多的人没有

11、时间去休息,去充电(recharge batteries)People with a heavy workload do not have adequate time to rest and recharge batteries.工作很多的人没有足够的时间去休息和充电,这样对他们的健康有害。People with a heavy workload do not have adequate time to rest and recharge batteries, which can be harmful to their fitness.翻译 13 : 送贵重的礼物(lavish gifts)是

12、中国人的习惯。 It is customary for Chinese people to exchange lavish gifts.送贵重礼物是一种中国传统,当收到或者送便宜礼物的时候许多人觉得没面子。Exchanging lavish gifts is a tradition in China and many people feel they lose face when giving or receiving inexpensive gifts.翻译 14 : 在中国,很多学生晚上都要自习A large number of students in China have to do s

13、elf-study at night.在中国,许多学生都要在晚上自学,所以课外活动不得不给学习让路。A large number of students in China have to do self-study at night, so extra-curricular activities have to give way to studies. 翻译 15 : 空运产生很多的温室气体Air freight is likely to create enormous greenhouse gases.空运可能比其他运输方式产生更多的温室气体。Air freight is likely to

14、 create more greenhouse gases than other modes of transport.翻译 16 : 未来几十年我们很难保护植物多样性 We will find it difficult to preserve biodiversity in the coming decades.除非当地政府减少城市扩张对植物的影响,否则在未来几十年里我们会发现保护物种多样性很困难Unless local authorities reduce the impact of city expansion on vegetation, we will find it difficu

15、lt to preserve biodiversity in the coming decades.翻译 17: heritage sites 因为城市发展而受到威胁The development of cities has posed a threat to heritage sites.城市的发展已经威胁到历史遗迹,但是政府还没有办法是否去保护还是毁坏这些建筑。The development of cities has posed a threat to heritage sites, but the government has no idea whether to protect or

16、 demolish these constructions.翻译 18 孩子很有可能有行为的问题 Children are likely to have behavioural problems.在家遭受虐待或者忽视的孩子可能会有行为问题。The children who are exposed to abuse or neglect in the home are likely to have behavioural problems.翻译 19 人口的扩大是大量垃圾产生的原因The rapid population expansion is the main reason for the huge accu

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 事务文书

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号