《2020年外销合同样本范文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2020年外销合同样本范文(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、外销合同样本范文 外贸合同Contract 编号:No: 日期:Date: 签约地点:Signedat: 卖方:Sellers: 地址:Address:邮政编码:PostalCode: 电话:Tel:传真:Fax: 买方:Buyers: 地址:Address:邮政编码:PostalCode: 电话:Tel:传真:Fax: 买卖双方同意按下列条款由卖方出售买方购进下列货物: Thesellersagreestosellandthebuyeragreestobuytheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow. 1货号Article
2、No. 2品名及规格DescriptionSpecification 3数量Quantity 4单价UnitPrice 5总值: 数量及总值均有%的增减,由卖方决定 TotalAmount With%moreorlessbothinamountandquantityallowedatthesellersoption. 6生产国和制造厂家CountryofOriginandManufacturer 7包装:Packing: 8唛头:ShippingMarks: 9装运期限:TimeofShipment: 10装运口岸:PortofLoading: 11目的口岸:PortofDestination
3、: 12保险:由卖方按发票全额110%投保至为止的险 Insurance:Tobeeffectedbybuyersfor110%offullinvoicevaluecoveringuptoonly. 13付款条件: 买方须于年月日将保兑的不可撤销的可转让可分割的即期信用证开到卖方信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期该信用证中必须注明允许分运及转运 Payment: Byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisibleL/Ctobeavailablebysightdrafttoreachthesellersbefore/andtoremai
4、nvalidforingotiationinChinauntil15daysaftertheaforesaidtimeofshipment.TjeL/Cmustspecifythattranshipmentandpartialshipmentsareallowed. 14单据:Documents: 15装运条件:TermsofShipment: 16品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/QuantityDiscrepancyandClaim: 17人力不可抗拒因素: 由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议该方
5、不负责任但是受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方 ForceMajeure: Eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,controlled,avoidedoroverebytherelativeparty.Howeve
6、r,thepartyaffectedbytheeventofForceMajeureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithin15daysafteritsoccurrence. 18仲裁: 在履行协议过程中如产生争议双方应友好协商解决若通过友好协商未能达成协议则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据该会仲裁程序暂行规定进行
7、仲裁该委员会决定是终局的对双方均有约束力仲裁费用除另有规定外由败诉一方负担 Arbitration Alldisputesarisingfromtheexecutionofthisagreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations.Incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheForeignTradArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeforArbitrationinaccordancewithitsProvisionalRulesofProcedure.Thedecesionmadebythismissionshallberegardedasfinalandbindinguponbothparties.Arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unlessotherwiseawarded. 19备注:Remark: 卖方:Sellers:买方:Buyers: 签字:Signature:签字:Signature: t;mso-font-kerning:0.0000pt;