2017.6英语四级真题翻译资料

上传人:E**** 文档编号:107053192 上传时间:2019-10-17 格式:DOC 页数:4 大小:33KB
返回 下载 相关 举报
2017.6英语四级真题翻译资料_第1页
第1页 / 共4页
2017.6英语四级真题翻译资料_第2页
第2页 / 共4页
2017.6英语四级真题翻译资料_第3页
第3页 / 共4页
2017.6英语四级真题翻译资料_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2017.6英语四级真题翻译资料》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2017.6英语四级真题翻译资料(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2017.6翻译(一)黄河 黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。“黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。黄河发源于青海,流经九个省份,最后注入渤海。黄河是中国赖以生存的几条河流之一。黄河流域(river basin)是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区。然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害。在过去几十年里,政府采取了各种措施防止灾害发生。参考译文The Yellow River is the third longest in Asia and the sixth longest in the world. The word “yellow” describes th

2、e color of the muddy water of the river. The Yellow River, as one of several rivers for China to live on, originates from Qinghai, flows through nine provinces, and finally pours into the Bohai Sea. The river basin is not only the birthplace of ancient Chinese civilization, but also the most prosper

3、ous region in the early history of China. However, because of the frequent devastating floods, it has caused many disasters. In the past few decades, the government has taken a variety of measures to prevent disasters.翻译(二)珠江 珠江是华南一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。珠江三角洲(delta)是中国最发达的地区之一,面积约11,000平方公里。它

4、在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区。珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口。上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一。 参考译文Zhujiang River, which flows through Guangzhou city, is the biggest river system in South China, and is also the third longest river in China, only shorter than Yangtze River and Yellow River. The Zhujiang d

5、elta is one of the most developed areas of China, which covers about 11,000 square kilometers. The delta is also the biggest city-gathering area of the world in its coverage and population. The nine biggest cities sum up to over 57 million population in Zhujiang delta. Since the reform and opening-u

6、p policy in late 1970s, Zhujiang delta has become one of the most influential economy area and manufacturing center in both China and the World.翻译(三)长江 长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。长江流域(river basin)居住着中国三分之一的人口。长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。长江三角洲(delta)产出多大20%的中国国民生产总值。几千年来,长江一直被

7、用于供水、运输和工业生产。长江上还坐落着世界最大的水电站。参考译文The Yangtze River is the longest river in Asia and the third longest one in the world. The river, irrigating 1/5 of Chinas territory, flows through a variety of different eco-systems and is the habitat of many endangered species. With more than 1/3 of Chinese people

8、living along the river basin, it plays a vital role in Chinas history, culture and economy. The Yangtze River delta contributes to more than 20% of Chinas GDP. Over the past thousands of years, the Yangtze River has been utilized for water supply, transportation and industrial production. And the la

9、rgest hydropower plant in the world is located on the Yangtze River. (沪江网校版)卷一:珠江珠江是华南一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。珠江三角洲是中国最发达的地区之一,面积约11,000平方公里。它在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区。珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口。上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一。基础版:The Pearl River is a major river system in south China. It

10、flows through Guangzhou. It is the third longest river in China, only shorter than the Yangtze River and the Yellow River. The Pearl River delta is one of the most developed areas in China. It is as big as 11,000 square kilometers. It is the largest gathering of cities in size and population. There

11、are 57 million people in nine major cities on the Pearl River delta. Since Chinas reform and opening in the late 1970s, the Pearl River delta has become one of Chinas and worlds major economic districts and manufacturing centers. 进阶版:The Pearl River, Chinas third longest river is a major river syste

12、m in Southern China and flows through the city of Guangzhou second only to the Yangtze River and the Yellow River. As the densest region of cities and population in world and one of Chinas most developed areas, the Pearl River delta covers an extent of about 11,000 square kilometers and resides more

13、 than 57 million people in top 9 largest cities in this area. Since Chinas reform and opening in the late 1970s, Pearl River delta has become one of the major economic areas and manufacturing centers of China and the world. 卷二:长江长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。长江流域(river bas

14、in)居住着中国三分之一的人口。长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。长江三角洲(delta)产出多达20%的中国国民生产总值。几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。长江上还坐落着世界最大的水电站。【基础版】The Yangtze River is the longest river in Asia. It is also the third longest river in the world. It flows through many different kinds of eco-systems. Many endangered species live there. It

15、 also waters one fifth of Chinas land. One third of Chinas population live in the Yangtze River basin. It plays an important role in Chinas history, culture and economy. About 20% of Chinas GNP comes from the Yangtze River delta. Over thousands of years, the Yangtze River has been used for water sup

16、ply, transportation and industrial production. The largest hydro-power station is also on the Yangtze River. 【进阶版】The Yangtze River is the longest river in Asia, and ranks third in the world. It flows through a variety of eco-systems and becomes a habit for many endangered species. Moreover, Yangtze River also irrigates one fifth of Chinas farmland, and the Yangtze River basin resides one t

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号