研究生学位英语02-11真题答案

上传人:油条 文档编号:106807358 上传时间:2019-10-16 格式:DOC 页数:10 大小:63KB
返回 下载 相关 举报
研究生学位英语02-11真题答案_第1页
第1页 / 共10页
研究生学位英语02-11真题答案_第2页
第2页 / 共10页
研究生学位英语02-11真题答案_第3页
第3页 / 共10页
研究生学位英语02-11真题答案_第4页
第4页 / 共10页
研究生学位英语02-11真题答案_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《研究生学位英语02-11真题答案》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生学位英语02-11真题答案(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、GET 2011年1月 参考答案1-5 DADBB 6-10 BACDC 11-15 BDCDB 21-25 CACBB 26-30 CADAB 31-35 BDADC 36-40 BACDC 41-45 BDBCA 46-50 BACDD 51-55 DDDBC 56-60 ABDDC 61-65 ABCDA 66-70 CBCBD 71-75 ABCDB 76-80 ACCDB 16. drug and alcohol abuse 17. lack the resources 18. the age of 15 19. more than 154 million 20. families

2、as wellGET 2010年6月 参考答案1-5 CCABA 6-10 CDDBB 11-15 BCCDB 21-25 DBBCB 26-30 ADADC 31-35 ABDBA 36-40 DBACD 41-45 BAADA 46-50 CDBAC 51-55 DBCAA 56-60 CBACD 61-65 ACCDD 66-70 BCBDB 71-75 ADCDB 76-80 ADCAB 16. The 21st Century Family of Man 17. link humans everywhere 18. the University of Southern Califor

3、nia 19. Wonders of Man 20. we are all the same英译汉:之所以不把二氧化碳列为污染物,是因为二氧化碳是大气的天然成分,植物进行生物合成需要二氧化碳。正如人们普遍认为人的饮食不可缺少维生素D一样,也都认为二氧化碳是大气不可缺少的成分。但是摄入过多的维生素D会有很大的副作用。生命系统,不论是生态系统还是生物,都需要在某些化合物之间保持微妙的平衡,以确保系统功能正常。尽管少量的某种物质是必要的,但当该物质过量出现威胁生态系统的健康时,就具有了毒副作用。汉译英:The fast development of telecommunications has ma

4、de the cell (mobile) phone popular among (a favorite of) high schoolers (high school students). Despite its multiple (many) functions, the cell phone has some negative (adverse) effect on the academic performance of teenagers, such as cheating on a test or distraction (lack of attention / lack of co

5、ncentration / a shortened attention span) in class. Besides, regular use of a cell phone ends up with less face-to-face communication while chronic exposure to the radiation from the cell phone can lead to (result in / cause ) the decline of memory or increase the chance (odds / prospect) of develop

6、ing a brain tumor.GET 2010年1月 参考答案1-5 CBACD 6-10 BCBAB 11-15 CACAD 21-25 CBDCA 26-30 BDABC 31-35 CBABD 36-40 CABDC 41-45 DABCA 46-50 DBCDA 51-55 DCABC 56-60 BBDAD 61-65 CADBC 66-70 CBBBC 71-75 ADDCD 76-80 BDBCA 16. on the way out 17. grades one to three 18. short periods of practice 19. they can be

7、read 20. done by hand英译汉:语言用于文化传播极大地加速了人类的进步。任何一个人积累的知识和经验都可通过语言传给另一人,结果是,再多的演示(示范)也无法取代语言的作用。从此意义上说,发明印刷术的重要性不论怎样夸大都不过分。目前,只要有文化并理解涉及的内容,任何人都能得到和利用世界任何地方的任何成就。最发达的动物交流系统尽管被授予语言的雅号,但同使用口头或笔头语言相比,也有天壤之别。说明:下列翻译方式要酌情扣分:1)把a particular person翻译为“某个特殊的人”;2)把so that翻译为“目的是”;3)把no amount of翻译为“没有量”;4)把fro

8、m these uses of language翻译为“从语言的这些使用当中”。汉译英:To generate (produce) the same amount of electricity, China consumes four times as much energy as the world average (the consumption of energy in China is four times the world average / China consumes three times more energy than). Since the outset (turn /

9、 beginning) of this century, increasing productivity while conserving energy has been one of the utmost (biggest) concerns of the Chinese government. No country, be it (whether it be) China or the United States, can achieve sustainable development without taking into consideration (account) / giving

10、 consideration to the interest of future generations (the offspring) / unless the interest of the offspring is taken into consideration.说明:下列翻译方式要酌情扣分:第一句:for producing,the same number,as many energy, energy four times as much as,four times energy as much as,four times of the world average,the energ

11、y China consumes is four times as much as the average amount of the world(汉语思维)第二句:from the beginning of this century,increasing products,has been one of the concern,is one of the concerns,one of the things government concerns most / is concerned most / is concerning most / concernsgovernment most第三

12、句:any countrycannot,can not(不能分开写),China or the United States,no matter (it is) China or,both China and,either China or,realize sustainable development,offsprings,any countrycannot,no country is possible to achieve sustainable development if(属于严重错误)GET 2009年6月 参考答案1-5 DBCAC 6-10 DBDAA 11-15 CCBDC 21

13、-25 DBCBA 26-30 CABDC 31-35 DBABC 36-40 ACDCB 41-45 BCACD 46-50 CBADC 51-55 BCADC 56-60 DCCAD 61-65 BBCBA 66-70 DDBCB 71-75 DADCD 76-80 BBCAD 16. the soil is warm 17. between rows 18. twenty-four degrees 19. were poisonous 20. sweet cooking英译汉:某一学科的变化和进展(进步)取决于众多因素。每一学科都是过去的产物,上一代人达到的水平是下一代人的起点。但任何一

14、个学科都不是在真空中发展的,都要参照或接触其他学科和总的学术环境。科学家和从事学术研究的人要受自己所处的时代和国家影响,他们不可能脱离文化生活。科学发展的道路(进程)不仅受过去的影响,也受当时世界的社会环境和知识前提的影响。学科的应用和其他人对该学科的期望可能在很大程度上决定(左右)学科发展和变化的方向。汉译英:It usually takes three years to get a masters degree in China. After accumulating (Having accumulated) enough credits in the first year, studen

15、ts will proceed (go on) to complete (finish) a thesis in the last two years. Not only does this thesis have to be of some academic value, but reflect (embody/demonstrate) the students ability for (to do) scientific research. The increasing weight (emphasis) placed on academic integrity (honesty) wil

16、l contribute to higher moral standards in the scientific community. GET 2009年1月 参考答案1-5 ABDDA 6-10 DBBCB 11-15 CAADC 21-25 ABDBA 26-30 BBABC 31-35 BDCBC 36-40 BADBB 41-45 BCDAB 46-50 CDABC 51-55 BDADC 56-60 BCBAD 61-65 ABCBB 66-70 DACAD 71-75 DBCCA 76-80 BDCCB 16. from surgical treatments 17. Surgical Safety

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 其它中学文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号