电子科学与技术专业英语——光电信息技术分册

上传人:好** 文档编号:105048053 上传时间:2019-10-11 格式:PPT 页数:34 大小:260KB
返回 下载 相关 举报
电子科学与技术专业英语——光电信息技术分册_第1页
第1页 / 共34页
电子科学与技术专业英语——光电信息技术分册_第2页
第2页 / 共34页
电子科学与技术专业英语——光电信息技术分册_第3页
第3页 / 共34页
电子科学与技术专业英语——光电信息技术分册_第4页
第4页 / 共34页
电子科学与技术专业英语——光电信息技术分册_第5页
第5页 / 共34页
点击查看更多>>
资源描述

《电子科学与技术专业英语——光电信息技术分册》由会员分享,可在线阅读,更多相关《电子科学与技术专业英语——光电信息技术分册(34页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、,、复杂长句多 例如: . 这是由一个主句和四个从句组成的复杂长句,只有进行必要的语法分析,才能正确理解和翻译。现试译如下: 除非相信那些机器造出的产品卖给消费者的价格足够支付所有成本,否则厂家是不会买那些机器的。 节译:要不相信那些机器造出的产品售价够本,厂家是不会买的。 后一句只用了个字,比前句个字节约用字,而对原句的基本内容无损。可见,只要吃透原文的结构和内涵,翻译时再在汉语上反复推敲提炼,复杂的英语长句,也是容易驾驭的。,专业英语的句子和词汇方面的特点,、被动语态多 英语使用被动语态大大多于汉语,如莎士比亚传世名剧罗密欧与朱丽叶中的一句就两次用了被动语态: , . 朱丽叶精神上受到折磨

2、,既渴望和罗密欧形影不离,又担心罗密欧万一让人发现,难免有性命之忧。 专业英语更是如此,有三分之一以上用被动语态。例如: () . 译文:没有能量决不能做功。 () . 译文:所有企业现在必须根据市场来作出决策。,专业英语的句子和词汇方面的特点,、非谓语动词多 英语每个简单句中,只能用一个谓语动词,如果读到几个动作,就必须选出主要动作当谓语,而将其余动作用非谓语动词形式,才能符合英语语法要求。 非谓语动词有三种:动名词、分词(包括现在分词和过去分词)和不定式。例如: 要成为一个名符其实的内行,需要学到老。 这句中,有“成为”、“需要”和“学”三个表示动作的词,译成英语后为: . 可以看出,选好

3、“需要”()作为谓语,其余两个动作:“成为”用不定式形式 ,而“学”用动名词形式,这样才能符合英语语法要求。,专业英语的句子和词汇方面的特点,、词性转换多 英语单词有不少是多性词,即既是名词,又可用作动词、形容词、介词或副词,字形无殊,功能各异,含义也各不相同,如不仔细观察,必致谬误。例如, 名词: (启发) () 由于,根据; (光) () 强光,精华;(灯) 安全指示灯 形容词:(轻) 轻工业; (明亮) 明亮的房间; (淡) 淡蓝色; (薄) 薄涂层 动词: (点燃) 点灯 副词: (轻快) 轻装旅行 (容易) , 来得容易去得快 诸如此类的词性转换,在专业英语中屡见不鲜。词性转换增加了

4、英语的灵活性和表现力,读者必须从上下文判明用词在句中是何种词性,而且含义如何,才能对全句得到正确无误的理解。,专业英语的句子和词汇方面的特点,、缩略词多 专业英语中常常用到缩略词,例如,( ) 国际标准化组织 ( ) 世界贸易组织 ( ) 全球定位系统 ( ) 国家导弹防御系统 ( )阴极射线管 ( )液晶显示器 ( )发光二极管 ( )等离子体显示器 ( ) 微机电系统 ()重量 . ( )毛重 . ( )净重 ()进口 ()出口 ()最大的、最大限度 ()最小的,最低限度,专业英语的句子和词汇方面的特点,、在说明书、 手册中广泛使用祈使语句。,专业英语的句子和词汇方面的特点,、插图、表格、

5、公式、数字所占比例大 。,、专业术语多 。,专业英语的语法特点,时态:时态形式使用比较单一,最常用的有五种时态,即一般现在时、现在进行时、一般过去时、一般将来时和现在完成时。 语态:经常使用被动语态,而且多为没有行为的被动语态 。 谓语:经常使用静态结构,用来表示状态或情况。 定语:经常使用名词做定语,以取得简洁的效果。 动词非限定形式:经常使用它们来扩展句子,如动词不定式短语、动名词短语、分词短语及独立分词结构。 名词化:以名词为中心词构成短语以取代句子,如 可改写成名词短语 。 逻辑词语:使用很频繁,明确表示出内容的内在联系,有助于清楚地叙述、归纳、推理、论证和概括。如, , , , 等。

6、 叙述方式:常避免用第一人称单数,而用第一人称复数,或用 等第三人称形式。,英语中的句子成份,英语的句子成分简介主语() 主语是句子的主体,是句子所要说明的人或事物。主语通常是一些代表事物性或实体性的问语。除了名词可担任主语外,还有代词、数词、动词不定式、动名词、从句均可做主语。 例: . 译文:她在一家大公司工作。 英语的句子成分简介谓语() 谓语说明主语“做什么”、“是什么”或“怎么样”。 例: . 译文:他们决定不卖掉他们的计算机。,.,.,英语中的句子成份,英语的句子成分简介宾语() 宾语表示动作的对象,是主语的动作的承担者,有宾语的动词称为及物动词,宾语一般在及物动词之后,作宾语的词

7、有名词、代词宾格、数词、动词不定式、动名词、复合结构、从句等。 例: . 译文:他们已经完成了那项工作。 英语的句子成分简介定语() 定语是用来修饰名词或代词的。除形容词外,数词、名词所有格、动词不定式、介词短语、分词短语、动名词、副词和从句等,都可以作定语。 例: . 译文:今天报上有令人兴奋的消息。,.,.,英语中的句子成份,英语的句子成分简介状语() 状语是用来修饰动词、形容词、副词的,表示时间、地点、原因、方式、程度等。作状语的词有副词或相当于副词的其他词、短语和从句。 例: . 译文:房间里有一台打印机。 英语的句子成分简介定语() 定语是用来修饰名词或代词的。除形容词外,数词、名词

8、所有格、动词不定式、介词短语、分词短语、动名词、副词和从句等,都可以作定语。 例: . 译文:今天报上有令人兴奋的消息。,.,.,英语中的句子成份,英语的句子成分简介补语() 英语中有些及物动词虽然有了宾语,但句子的意思仍不完整,还需要在宾语之后增加一个成分以补足其意义,这种成分叫宾语补语。能作宾语补语的有名词、形容词、介词短语、副词、动词不定式和分词等。 例: . 译文:他们相信这台打印机是最好的。 英语的句子成分简介定语() 定语是用来修饰名词或代词的。除形容词外,数词、名词所有格、动词不定式、介词短语、分词短语、动名词、副词和从句等,都可以作定语。 例: . 译文:今天报上有令人兴奋的消

9、息。,.,.,英语中的句子成份,英语的句子成分简介同位语() 同位语用来对一个词或词组的内容加以补充和说明。它通常位于其说明的词或词组之后。 例: , . , . 译文:我们老师,史密斯先生,已经开发了一种新软件。 例: . 译文:我们中国人民正努力工作使我们的国家富强起来。 英语的句子成分简介插入语 插入语通常是对一句话作一些附加的解释。常用来作这类附加成分的结构有: , , , , , , , , , 等。它们一般放在句子末尾,也可放在句子中间。 例: , , . 译文:我认为她的设计是最好的。 例: , . 译文:我想这是这个公司最好的打印机。,.,.,分析长句时采用的方法,找出全句的基

10、本语法成份,即主语、谓语和宾语,从整体上把握句子的结构。 找出句子中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词等。 分析从句和短语的功能,即是否为主语从句、宾语从句、表语从句等,若是状语从句,则分析它是属于时间状语从句、原因状语从句、条件状语从句、目的状语从句、地点状语从句、让步状语从句、方式状语从句、结果状语从句,还是比较状语从句。 分析词、短语和从句之间的相互关系,如定语从句修饰的先行词是哪一个等。 注意分析句子中是否有固定词组或固定搭配。 注意插入语等其他成份。,阅读和翻译长句时采用的方法,顺序法:当英语长句的内容叙述层次与汉语基本一致时,或英语长句中所描述的一连串动作是按时间顺

11、序安排的,可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。 逆序法:所谓逆序法就是从长句的后面或中间译起,把长句的开头放在译文的结尾。这是由于英语和汉语的表达习惯不同:英语习惯于用前置性陈述,先结果后原因;而汉语习惯则相反,一般先原因后结果,层层递进,最后综合。 分句法:有时长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语化成句子,分开来叙述。而有时英语长句包含多层意思,而汉语习惯于一个小句表达一层意思。为了使行文简洁,翻译时可把长句中的从句或介词短语分开叙述,顺序基本不变,保持前后的连贯。,它包括介词、连词、冠词、代词等。功能词为词在句子中的结构关系提供了十

12、分重要的结构信号,对于理解专业内容十分重要,而且出现频率极高。 研究表明,在专业英语中,出现频率最高的十个词都是功能词,其顺序为:,。下例中个词中功能词就占了个。 , . 译文:当录音机工作在录音模式时,以前的录音被自动擦除。,功能词,派生词,专业英语词汇大部分都是用派生法构成的,它是根据已有的词,通过对词根加上各种前缀和后缀来构成新词。 如果较好地掌握了构词的三要素:前缀、词根和后缀的话,你的词汇运用能力就会得到很大提高 。 这些前缀有名词词缀,如:,等;形容词词缀,如:, 等;动词词缀,如:,等。其中,采用前缀构成的单词在专业英语中占了很大比例 . 后缀是指在单词后部跟上构词结构,形成新的

13、单词,如,等。,典型派生词,() 多,多的 多媒体 多处理器 () 超级 超文本 超音速的 () 超级 超级油轮 超级大国 () 远程的, 电的 电话 远程会议 望远镜 电报 () 微型 微型计算机 微波,典型派生词,() 相互,在 之间 互联网 隔行扫描 联锁 () 再,重新 改写 重新打印 () 半 半导体 半自动的 () 超过,极端 超短(波)的 超高速的 () 反,不,非 恢复 不重要的,典型派生词,() 多,复,聚 多晶体 多工艺的 () 计量仪器 气压表 测距仪 () 件,部件 硬件 软件 () 可能的 可调整的 值得重视的 () 性能 可靠性 保密性,典型派生词,() 化,变成

14、完善 实现 () 行为,状态 发展 同意,协议 设备 调整 () 有特性的,属于的 学术的 灵活的 () 有性质的,与有关的 生产的 昂贵的 主动的 有吸引力的 () 成为,处理 消除 循环,流通 终止 估计,估算,词转换,在英语中,一些单词可以从一种词类转换为另一种词类,转换时词形一般不变,有时发生重音或尾音的变化,转换后的词义往往与原来的词义有密切的联系。如: 名词转化为动词 用途 使用 时间 计时,定时 格式 格式化 动词转化为名词 交谈 谈话,讲话 测验,检查 测试,检验 增加 增加,增量(注意重音不同) 形容词转化为名词 矿物的 矿物质 好的 益处 最后的 决赛,词汇缩略,词汇缩略是指将较长的单词取其首部或主干构成与原词同义的短单词,或者将组成词汇短语的各个单词的首字母拼接为一个大写字母的字符串,通常词汇缩略在文章索引、前序、摘要、文摘、电报、说明书、商标等科技文章中频繁采用。 缩略词汇的出现方便了印刷、书写、速记、以

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 其它相关文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号