奥巴马在埃及开罗大学的讲话(中文)

上传人:平*** 文档编号:10380721 上传时间:2017-10-07 格式:DOC 页数:6 大小:48.79KB
返回 下载 相关 举报
奥巴马在埃及开罗大学的讲话(中文)_第1页
第1页 / 共6页
奥巴马在埃及开罗大学的讲话(中文)_第2页
第2页 / 共6页
奥巴马在埃及开罗大学的讲话(中文)_第3页
第3页 / 共6页
奥巴马在埃及开罗大学的讲话(中文)_第4页
第4页 / 共6页
奥巴马在埃及开罗大学的讲话(中文)_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《奥巴马在埃及开罗大学的讲话(中文)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马在埃及开罗大学的讲话(中文)(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、美国现任总统奥巴马在埃及开罗大学讲话全文非常感谢你们。下午好。我荣幸地来到永恒的开罗古城,荣幸地受到两所著名学府的邀请。爱资哈尔(Al-Azhar)一千多年来一直是一座伊斯兰学术的灯塔,开罗大学(Cairo University)一百多年来一直是埃及发展的源泉。你们并肩而立,象征着传统与进步的和谐共进。我对你们的盛情邀请,对埃及人民的盛情邀请表示感谢。我也自豪地带来美国人民的友好情谊,带来我国穆斯林民众的平安问候: “Assalaamu alaykum.”(愿你平安。) 我们相聚在美国和穆斯林世界之间关系十分紧张的时期这种紧张关系的历史根源远远超出了当前的任何政策辩论。伊斯兰教与西方世界之间的

2、关系史既包括好几个世纪的共存与合作,也包括冲突和宗教战争。在近代,剥夺众多穆斯林权利和机会的殖民主义,以及穆斯林占主体的国家往往被视为傀儡、对其自身意愿鲜有顾及的冷战,加剧了这种紧张。此外,现代化和全球化带来的巨大变化致使很多穆斯林将西方视为伊斯兰传统的敌人。 暴力极端主义分子利用这种紧张关系煽动穆斯林世界为数不多但很有影响的少数派。9.11 袭击事件以及这些极端主义分子不断对平民百姓采用暴力的行径使得我们国家中的一些人认为,伊斯兰教注定不仅与美国和西方国家,而且与人权为敌。所有这一切导致滋生出更多的恐惧,更多的不信任。 只要我们之间的关系定位于我们的分歧,我们就会让那些播种仇恨而不是和平,宣

3、扬冲突而不是合作的人得势,而合作会帮助将正义与繁荣带给所有人。我们必须打破这种怀疑与不和的恶性循环。 我来到这里是要在美国和穆斯林世界之间寻求一种以共同利益和相互尊重为基点的新开端基于美国和伊斯兰教并不相互排斥、不必相互竞争的真情。不仅如此,它们相互重合,拥有一些共同原则公正与进步的原则;容忍与全人类都有尊严的原则。 我认识到,变化不会发生于一夜之间。一次讲话不可能排除多年来的不信任,我也不可能在我有限的时间里回答迄今摆到我们面前的所有复杂问题。但是我深信,为了向前推进,我们必须公开说出内心深处的话,但我们往往关起门来才说这些话。这必须成为相互倾听、相互学习、相互尊重并寻求共同之处的持久努力。

4、古兰经 (Holy Koran)教诲我们:明记真主,永吐真言。这就是我将在今天努力做到的尽最大努力说实话,兢兢业业面对使命,坚信我们同为人类的共同利益远比给我们造成隔阂的力量强大得多。 这种信念一部分来源于我个人的经历。我是基督教徒。我父亲来自肯尼亚一个数代穆斯林家庭。我小时候在印度尼西亚生活过几年,听到过宣礼塔在破晓和日落时刻的召唤。我年轻时在芝加哥的社区工作,那里有很多人从他们的穆斯林信仰中找到了尊严与安宁。 作为一个研读历史的人,我还知道伊斯兰教对文明的重大贡献。正是伊斯兰教在爱资哈尔这样的地方让学术之光照亮了一个又一个世纪,为欧洲的文艺复兴和启蒙运动铺平了道路。穆斯林群体不断创新,发明

5、了代数学;磁性罗盘仪和导航工具;掌握了书写与印刷术;使我们了解了疾病的传播与治疗方式。伊斯兰文化为我们创造了雄伟的拱顶和高耸的尖塔;永恒的诗篇和美妙的音乐;遒劲的书法和瞑思静想之所。纵观历史,伊斯兰教以言词和行动揭示了宗教容忍与种族平等的可能。 我也知道,伊斯兰教一直是美国历程的一个组成部分。第一个承认我的国家的是摩洛哥。我国第二任总统约翰亚当斯(John Adams)在 1796 年签署的黎波里条约(Treaty of Tripoli)时写道,美国自身对穆斯林的法律、宗教或安宁绝无任何敌意。自我国建国以来,美国穆斯林使美国丰富多姿。他们为国作战,担任公职,为民权奋斗,创办企业,在高等院校任教

6、,在体育场上出类拔萃,赢得诺贝尔奖,建造我国最高建筑,点燃奥林匹克火炬。当第一位当选国会议员的美国穆斯林在宣誓捍卫我国宪法时,他手抚的是来自我国建国先父之一托马斯杰斐逊 (Thomas Jefferson)私人图书馆藏书中的那本古兰经。 因此,在来到伊斯兰教的最初降示之地以前,我已经在三大洲了解了伊斯兰教。这段经历使我确信不疑,美国和伊斯兰教的伙伴关系必须基于真实的伊斯兰教,而不是那些不实之词。身为美国总统,我认为我的职责之一是随时驳斥对伊斯兰教的消极成见。 然而,同样的原则也必须适用于穆斯林对美国的态度。就像穆斯林不是一个模子里刻出来的一样,美国也不能被用妄自尊大的帝国模子定型。美国是世界历

7、来所知的最伟大的发展源泉之一。我的国家是在反抗一个帝国的斗争中诞生的。我们的建国理念是人人平等。几个世纪以来,我们不惜流血奋斗,实现那些话的含义在我国国内,以及在世界各地。我们受到来自地球四面八方的各种文化的影响,但笃信一个简单的理念:合众为一(E pluribus unum)。 对一个名叫巴拉克侯赛因奥巴马的非洲裔美国人能够当选美国总统这一点已经议论繁多。但我的个人经历并不是那么独特。虽然人人都有机会的这个理想还没有在美国每一个人身上实现,但对于登陆我国的所有人来说,这个希望是存在的其中包括属于我国今天 80 多个族裔群体的近 700 万美国穆斯林。实际上,美国穆斯林的收入及教育水平超过了我

8、国的平均线。 而且,美国的自由与信奉宗教的自由密不可分。这就是为什么清真寺遍及我们合众国的每个州,在我们境内有着 1200 多座清真寺。这就是为什么美国政府为保护妇女和女童戴头巾的权利和为了惩罚那些想剥夺这项权利的人而诉诸司法手段。 所以,毋庸置疑:伊斯兰是美国的一部分。我认为美国自身坚信这样一个真理:我们大家,无论种族、宗教或生活地位,都有着共同的理想和平安全地生活;受教育和有尊严地工作;热爱我们的家庭、我们的社区、我们的神主。这些是我们共享的东西。它是全人类的希望。 当然,认识到我们共同的人性还只是我们使命的开始。仅凭言语无法满足我们人民的需要。要做到满足这些需要,?们必须在今后的年月里大

9、胆行动,我们必须理解,全世界人民面临的种种挑战是共同的,不能应对这些挑战将使我们所有人受害。 我们已经懂得,当一个国家的金融体系衰弱时,世界各地的繁荣都受损害。当一种新流感感染了一个人时,对所有人都有威胁。当一个国家寻求核武器时,所有国家都面临核袭击的更大危害。当暴力极端分子在一个山区活动时,大洋彼岸的人受到威胁。当波斯尼亚和达尔富尔无辜的人民遭屠杀时,它给我们大家的良心留下污点。这就是在 21 世纪共享世界的含义。这就是我们作为人类相互具有的责任。 这是一项艰难的责任;人类的历史常常是国家、部落甚至宗教为自身利益征服他方的历史。然而,在这个新时代,那种心态是自我消损。任何旨在让某一国家或某一

10、群体提高地位的世界秩序都将注定失败。因此,无论我们如何看待过去,我们绝不成为它的俘虏。我们的种种问题必须通过合作方式来处理,我们必须分享进步。 这并不意味着我们应忽视紧张关系的来源。恰恰相反,它需要我们必须严正面对。本着这一精神,请让我尽力明确和直率地谈谈某些我认为我们最终必须共同面对的具体问题。 我们必须面对的第一个问题是一切形式的极端主义。 我在安卡拉明确表示,美国并非也绝不会与伊斯兰教交战。但我们会无情抗击对我国安全构成严重威胁的暴力极端主义分子。因为我们绝不接受所有宗教的信众都会拒绝的同样的行为:杀害无辜的男子、妇女和儿童。保护美国人民的安全是我作为总统的首要职责。 阿富汗的形势既说明

11、了美国的目标,也说明我们必须进行合作。7 年多前,美国在广泛的国际支持下追剿“基地”组织和塔利班。我们毫无选择的余地,因为我们必须这样做。我知道,有人仍对 9.11 事件有疑问或为其找借口。但我们必须清楚地认识到:2001 年 9 月 11 日,“基地”组织杀害了将近 3000 人,受害者是美国和许多其他国家的无辜男子、妇女和儿童,他们未曾伤害任何人。他们与“基地”组织政治上的嫌怨或仇恨意识形态毫不相干。然而,“基地”组织蓄意残忍地杀害了这些人,声称这一袭击行动系其所为,并一再表明打算再次进行大规模屠杀的狼子野心。他们在很多国家都有同伙,并企图扩大他们的影响。这些都不是可以辩论的看法问题,而是

12、必须正视的事实。 不要有任何误解:我们不希望保持在阿富汗的驻军。我们不在阿富汗寻求军事基地。失去我国青年男女的生命是美国十分痛苦的事。继续这场冲突要付出昂贵的代价,在政治上也是困难的决定。一旦我们可以确定在阿富汗和巴基斯坦已经不存在要尽可能多地杀害美国人的丧心病狂的暴力极端主义分子,我们会很高兴地撤回每一名美军士兵。但目前还不是这种情况。 因此我们在与 46 个国家结成合作联盟。尽管需要付出代价,美国的决心不会减弱。的确,我们任何人都不应容忍这些极端主义分子。他们在很多国家杀人。他们杀害了持有各种宗教信仰的人杀害最多的是穆斯林。他们的行为与人类的权利、国家的进步和伊斯兰教的教义是不相容的。古兰

13、经教导说,谁杀害一个无辜者就好比杀害了整个人类;古兰经还说,谁拯救了一个人就好比拯救了整个人类。有超过 10 亿人口的这一永恒信仰之宏大是一小撮人狭隘的仇恨之心无法比拟的。我知道,在打击暴力极端主义的斗争中,伊斯兰教并不是一个问题伊斯兰教必须是解决问题的途径之一。 我们也知道,仅凭军事力量无法解决阿富汗和巴基斯坦的问题。正是因为这个原因,我们打算在今后 5 年内每年投入 15亿美元,与巴基斯坦合作建造学校、医院、道路和企业,另投资 1.7 亿美元帮助流离失所的人。也正是因为这个原因,我们提供超过 28 亿美元帮助阿富汗人发展经济和提供人民赖以生存的服务。 我再来谈谈伊拉克问题。不同于阿富汗的是

14、,伊拉克战争是一场可以选择不打的战争,在美国国内和国际上引起了巨大分歧。虽然我相信没有萨达姆侯赛因的暴虐政权,伊拉克人民最终会获益良多,但我也相信,伊拉克发生的事件提醒我们,有必要通过外交手段和建立国际共识解决我们的问题。确实,我们可以回想一下托马斯杰斐逊曾经说过的话:“我希望我们的智慧会随我们的力量而增长,并告诫我们,我们的力量使用得越少,它就越有力。” 今天,美国承担着双重责任:帮助伊拉克人打造更美好的未来,同时要将伊拉克交给伊拉克人。我明确地向伊拉克人民表示,我们不寻求基地,对领土或资源没有要求。伊拉克的主权属于伊拉克自己。正是出于这个原因,我已下令在明年 8 月前撤出我们的作战部队。也

15、正是出于这个原因,我们将履行与伊拉克民选政府达成的协议,在 7 月前从伊拉克城市撤出作战部队,在 2012 年年底前将所有的部队撤出伊拉克。我们将帮助伊拉克训练安全部队和发展经济。但我们是以伙伴的身份,而绝不是以保护人的身份支持伊拉克的安全与统一。 最后,美国绝不能容忍极端主义分子的暴力,同样我们也绝不能改变或忘记我们的原则。9.11 事件给我国造成了巨大的创伤。这一事件引起的忧惧和愤怒是可以理解的,但在某些情况下,这一事件也使我们采取了与我们的传统和理想相悖的行动。我们正在采取具体行动改变路线。我明确禁止美国使用酷刑,我已下令明年初关闭关塔纳摩湾监狱。 因此,美国将进行自卫,同时尊重其他国家

16、的主权和法治。我们在这样做的时候,将与同样受到威胁的穆斯林社区结成伙伴。早一天使极端主义分子在穆斯林社区受到孤立和丧失人心,我们就能早一天获得更大的安全。 我将讨论的紧张关系的第二大根源是以色列人、巴勒斯坦人和阿拉伯世界之间的局势。 美国与以色列之间的牢固关系众所周知。 这种关系坚不可摧。它基于文化和历史的纽带以及这样一个认识:对犹太家园的渴望有着一个悲哀的历史源头,这个历史是无可否认的。 犹太人在世界各地经受了很多世纪的迫害,反犹太主义被前所未有的大屠杀推到顶峰。明天,我将参观布痕瓦尔德,那里曾是犹太人遭受纳粹奴役、折磨、杀害和被毒气致死的集中营之一。600 万犹太人惨遭杀害这超过了今天以色列的全部犹太人口。否认这一事实是站不住脚的,无知的,仇视性的。威胁毁灭以色列或不断重复有关犹太人的恶意成见是极其错误的,而且只会在以色列人心目中唤起这一最痛苦的记忆,同时阻碍这个地区人民应得的和平。 然而,同样不能否认的是,巴勒斯坦人民穆斯林和基督徒在寻找

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号