优秀英汉文章诗歌翻译

上传人:千****8 文档编号:102722365 上传时间:2019-10-04 格式:DOC 页数:26 大小:142KB
返回 下载 相关 举报
优秀英汉文章诗歌翻译_第1页
第1页 / 共26页
优秀英汉文章诗歌翻译_第2页
第2页 / 共26页
优秀英汉文章诗歌翻译_第3页
第3页 / 共26页
优秀英汉文章诗歌翻译_第4页
第4页 / 共26页
优秀英汉文章诗歌翻译_第5页
第5页 / 共26页
点击查看更多>>
资源描述

《优秀英汉文章诗歌翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《优秀英汉文章诗歌翻译(26页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Part 1: 英汉对照Passage 1旧约 (Old Testament) 传道书(Ecclesiastes) - 第 1 章1:2 传道者说,虚空的虚空,虚空的虚空。凡事都是虚空。Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.(KJV)1:3人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢。What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?1:4一代过去,一代又来。地却永远长存。One gene

2、ration passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.1:5日头出来,日头落下,急归所出之地。The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.1:6风往南刮,又向北转,不住的旋转,而且返回转行原道。The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth abou

3、t continually, and the wind returneth again according to his circuits.1:7江河都往海里流,海却不满。江河从何处流,仍归何处。All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.1:8万事令人厌烦。(或作万物满有困乏)人不能说尽。眼看,看不饱,耳听,听不足。All things are full of labour; man

4、 cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.1:9已有的事,后必再有。已行的事,后必再行。日光之下并无新事。The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.1:10岂有一件事人能指着说,这是新的。那知,在我们以前的世代,早已有

5、了。Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.1:11已过的世代,无人记念,将来的世代,后来的人也不记念。There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.传道书(Ecclesia

6、stes) - 第 3 章 ( 本篇共有 12 章 )3:1凡事都有定期,天下万务都有定时。To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:3:2生有时,死有时。栽种有时,拔出所栽种的,也有时。A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;3:3杀戮有时,医治有时。拆毁有时,建造有时。A time to kill, and a tim

7、e to heal; a time to break down, and a time to build up;3:4哭有时,笑有时。哀恸有时,跳舞有时。A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;3:5抛掷石头有时,堆聚石头有时。怀抱有时,不怀抱有时。A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing

8、;3:6寻找有时,失落有时。保守有时,舍弃有时。A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;3:7撕裂有时,缝补有时。静默有时,言语有时。A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;3:8喜爱有时,恨恶有时。争战有时,和好有时。A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.Passa

9、ge 2HamletWilliam ShakespeareTo be, or not to be - that is the question: Whether tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die - to sleep No more; and by a sleep to say we end The heartache, an

10、d the thousand natural shocks That flesh is heir to. Tis a consummation Devoutly to be wishd. To die - to sleep. To sleep - perchance to dream: ay, theres the rub! For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. Theres the respect That

11、makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, The oppressors wrong, the proud mans contumely, The pangs of despised love, the laws delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of the unworthy takes, When he himself might his quietus make With a

12、 bare bodkin? Who would these fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death The undiscoverd country, from whose bourn No traveller returns - puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus c

13、onscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution Is sicklied oer with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry And lose the name of action.生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题,是默默忍受恶运的矢石和箭镞,还是挺身反抗人世无涯的苦难,从而彻底作一了断,这两种行为,哪一咱

14、更高贵?死了;睡着了,什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局.死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,这就是麻烦所在:因为当我们摆脱了这一朽腐的皮囊以后,在死亡的睡眠里,究竟会要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑.人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、失意者的悲哀、法律的推诿、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕

15、那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的折磨,而不敢逃到我们所不曾知道的地方?重重的顾虑使我们变成了懦夫,决心的本来光彩被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业会因此偃旗息鼓,推动了行动的意义。Passage 3SamuelJohnsonslettertoLordChesterfieldMy Lord(1), February 7, 1755I have been lately informed, by the proprietor of The World(2), that two Papers, in which my Dictionary is recommended to the Public(3), were written by your Lordship. To be so distinguished, is an honour (4), which, being very little accustomed to (5) favours from the Great (6), I know not well how to receive, or in what terms to acknowledge (7).When, upon some slight encouragement(8), I fir

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 经营企划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号