中英文版股东合作协议整理-中英文-改后.doc

上传人:F****n 文档编号:102417533 上传时间:2019-10-02 格式:DOC 页数:9 大小:135.50KB
返回 下载 相关 举报
中英文版股东合作协议整理-中英文-改后.doc_第1页
第1页 / 共9页
中英文版股东合作协议整理-中英文-改后.doc_第2页
第2页 / 共9页
中英文版股东合作协议整理-中英文-改后.doc_第3页
第3页 / 共9页
中英文版股东合作协议整理-中英文-改后.doc_第4页
第4页 / 共9页
中英文版股东合作协议整理-中英文-改后.doc_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《中英文版股东合作协议整理-中英文-改后.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文版股东合作协议整理-中英文-改后.doc(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、股东合作协议书 Shareholders Cooperation Agreement股东合作协议书Shareholders Cooperation Agreement甲方名称:万达集团有限公司武汉瑞华酒店地 址:武汉市武昌区楚河汉街万达瑞华酒店电 话:传 真:010-法定代表人:张瑞达Party A: Wanda Group Co., Ltd. Wuhan Ruihua HotelAddress: Wuhan city Wuchang District Han River Street Wanda Ruihua HotelTel: Fax: 010-legal representative:

2、Zhang Ruida乙方名称:王蓓地 址:武汉市东湖高新区九峰街景源里社区东苑3栋1单元1102电 话:Party B: Wang BeiAddress: Nine peak street Jingyuan Wuhan high tech Zone of East Lake City, village community 3 Building 1 unit 1102 Dongyuan.Tel: 第一章、总则甲、乙双方经友好协商,本着平等互利、优势互补、合作共赢的原则,就双方共同发起、共同出资、成立合资公司,达成如下合作协议:According to principles of equalit

3、y and mutual benefit , complementary advantages , and win - win cooperation, Two parties have reached a cooperation agreement on the establishment and capital contributions of the joint venture company as follows:第一条 合资公司名称、经营范围、注册地址及公司形式:1.合资公司名称:北京鸿瑞有限责任公司。2.经营范围:主营钻探设备的销售、维修及售后服务;钻探设备租赁;相关工程施工。(以

4、工商局核准范围为准)3.注册地址:北京市4.公司性质:有限责任公司5.经营期限: 50年,经营到期前6个月由三方再协商续期事宜,并向工商局提出延期申请。Article 1: Name, business scope, registered address, and corporate form of the joint venture company:1. Name: Beijing Hongrui limited liability company.2. Business scope:sale, leasehold, maintenance and after-sales service o

5、f drilling equipment; construction of related project. (authorized scope of the Administration for industry and commerce is as the criterion)3. Registered address: Beijing4. Corporate form: limited liability company5. Operating period: 50 years, three parties negotiate the renewal 6 months before th

6、e expiration of the operating period, and apply to the Administration for industry and commerce for extension.第二条合资公司注册资本及各方出资比例、出资形式1.合资公司注册资本为200万元人民币(大写:贰百万元整)。2.各方出资比例及出资形式:甲、乙双方均以货币形式出资,其中甲方以人民币出资,出资金额192万元,持有合资公司股权96%;乙方以人民币出资,出资金额:8万元,持有合资公司股权4%。3.出资期限:各方出资必须在临时账户开设后七个工作日内一次性足额缴纳,存入公司在银行开设的验资

7、账户,并聘请法定验资机构验资,出具验资报告。Article 2: Registered capital, proportion and form of capital contribution.1. Registered capital is 2 million RMB.2. proportion and form of capital contribution: A, B both in the form of currency contribution, which party to invest in Renminbi, invested 1.92 million yuan amount

8、, 96% of the joint venture company equity holdings; Party B to invest in Renminbi, investment amount: 8 million yuan, holding ownership 4% of the joint venture.3. Time limit of capital contribution: Each party shall pay in full amount at one time within 7 days after the provisional account is opened

9、. The capital will be deposited in the bank verification account, and then we employ statutory capital verification agency to assess capital and provide capital verification report.第二章、公司管理情况第三条、拟设立公司组织结构1. 公司成立后,设董事会,董事会成员共5名,甲方委派三人出任董事;乙方委派两人出任董事。2. 公司成立后,董事长由甲方委派代表担任。公司总经理由乙方委派代表担任。财务经理一名,由甲乙双方共同

10、选任;监事一名,由甲方委派人员担任。合资公司董事长: 刘勤学 (甲方);合资公司法定代表人: 郭军 (乙方)。3. 公司实行董事会领导下的总经理负责制。总经理是公司经营管理和行政工作的组织者和领导者,拥有公司经营自主权,业务工作的指挥权,公司内部人事任免权和对员工的奖惩权。Article 3 Organization structure of the joint venture company to be established:1. after the establishment of the company, the board of directors, the board of dir

11、ectors of a total of 5, the three party appointed by the board of directors; Party B to appoint two directors.2. Chairman will be appointed by party A, general manager by party B. A financial manager and a supervisor are needed, both appointed by party A. Chairman of the joint venture company: Liu Q

12、inxue (party A); legal representative: Guo Jun(party B).3. The company to be established practices general managers responsibility system under the leadership of the board of directors. The General Manager is responsible for the administration of the company. And he owns company operating autonomy,

13、command of bussiness, and personnel management.第四条、资金、财务管理1.公司成立前,资金由临时帐户统一收支,并由甲、乙双方共同监管和使用,一方对另一方资金使用有异议的,另一方须给出合理解释,否则一方有权要求另一方赔偿损失。2.公司成立后,资金将由开立的公司账户统一收支,财务统一交由甲、乙双方共同聘任的财务会计人员处理。公司账目应做到日清月结,并及时提供相关报表交甲、乙双方签字认可备案。Article 4 Funds, financial management1. Before the establishment of the company, c

14、apital by temporary unified account balance of payments and by both Party A and Party B co regulation and use, party to the other party funds use have objections to the, the other party shall be given reasonable explanation, or a party is entitled to requirements another party compensation for the l

15、osses.2. After the establishment of the company, the funds will be issued by the companys account balance of payments, financial unity by a, B, the two sides jointly appointed by the financial accounting personnel. Company accounts should be clear statements, and provide relevant and timely report to both parties signed the record.第五条、盈亏分配1.利润和亏损由甲、乙双方按照持股比例分享和承担。2.公司税后利润,在弥补公司前季度亏损,并提取法定公积金(税后利润的10%)后,方可进行股东分红。股东分红的具体制度为:(1)分红的时间:每财务年度第一个月第一日分取上个财年的利润。(2)分红的数额为:上个财年剩余利润的60%,甲乙双方按持股比例分取。(3)公司的法定公积金累计达到公司注册资本50%以上,可不再提取。(4)如公司发展需要,经甲、乙双方协商一致,也可不分红,全部利润作为公司发展资金。Article 5 Profit a

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 教学/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号