轻松学英语系列2:绯闻女孩台词中英文对照资料

上传人:E**** 文档编号:102269247 上传时间:2019-10-02 格式:DOC 页数:95 大小:825KB
返回 下载 相关 举报
轻松学英语系列2:绯闻女孩台词中英文对照资料_第1页
第1页 / 共95页
轻松学英语系列2:绯闻女孩台词中英文对照资料_第2页
第2页 / 共95页
轻松学英语系列2:绯闻女孩台词中英文对照资料_第3页
第3页 / 共95页
轻松学英语系列2:绯闻女孩台词中英文对照资料_第4页
第4页 / 共95页
轻松学英语系列2:绯闻女孩台词中英文对照资料_第5页
第5页 / 共95页
点击查看更多>>
资源描述

《轻松学英语系列2:绯闻女孩台词中英文对照资料》由会员分享,可在线阅读,更多相关《轻松学英语系列2:绯闻女孩台词中英文对照资料(95页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Season OneLily: Serena youve been gone, doing who knows what with god knows who.Serena你一直都不在这里,在鬼知道什么是哪儿的地方做鬼知道是什么的事儿.* 很可爱的说法吧。这里有同学提出疑问,某迷核对过了,是原文,youve been gone里的这个gone个人理解是做形容词(额,就是那个类型的了。不懂语法,差不多就是那个意思吧。),就像avril有首歌叫when youre gone,同理。恩。Chuck: Any interest in fresh air?想出去走走透透气吗?* 好了,邀请别人终于可以不

2、用“do you want to/would you wanna”了。ps,这里C的意思是出去抽烟。Gossip: Game on.游戏开始了。* on的用法如果全部都掌握,那么很多句子的表达都会更简洁了。比如“穿鞋”,就不用说“put your shoes on”而可以简单地说,“shoes on” 了。 Eric: No offense.Blair: None taken.没有冒犯的意思。我不介意。* 这是很经典的问答。好好记住了。Chuck: Move, plz.请让一下。* 如果是某迷,之前只知道,“excuse me”和“outta my way”两个说法。目前觉得这个很可爱。ps说

3、这个可爱的原因是觉得它体现了C的风格,贵族式的傲慢。Blair: Done and done.成交!* 成交还有其他的说法,比如单用“Deal”。不过觉得大部份人应该都知道吧,下次可以用这个,比较有新鲜感了。嗯。Blair:Nighty-night.晚安。可爱的说法吧女孩子好好记下。 Nate: You set me up.你陷害了我。或者,你设计了我。Gossip girl: Some one pours that man a drink.有人要使他难堪了。* 这里的语境是C被bart发现看脱衣舞,C发现Bart跟另一个女人在一起,他心生报复之念,想要跟Lily告密,这时GG说了这句话。我以

4、前会错意了。* “somebody pour him a drink的意思是“快来个人帮他倒杯酒”。 如果是倒酒到某个人的身上应该是somebody pourED a drink ON him才是”。 Blair:Yes, it would be really nice if I was sailing on the may flower.对,如果我是古代人(这样穿)就好看了。* May flower 的典故。就是五月花号的那条船,英国人登上新大陆用的那条Gossip:Be careful what you fish for.对你调查的东西要小心噢。* 这里用的fish for,有点意思。Ch

5、uck:I was born loaded.我是含着金汤匙出生的。* 原来金汤匙是这样说D。Nates mum: Not another word of this.别说了。Vanessa: Baby steps.慢慢来嘛。Blair: Next you cross me, I wont be as forgiving.下次你再背叛我,我就不会手软了。* 背叛用的cross,手软用的forgiving,算是意译?Dan: Im doomed.我完蛋了。Nates pa: I can hardly contain my joy.我无法抑制自己的狂喜。Blair: Guard my drink.看着

6、我的酒。* GuardGossip girl: Prohibition never stood a chance against exhibition.* “阻止”在“表现”面前是没有用的。* 这个。押韵 。还有stand a chance.Nate: Im not over you.我忘不了你。* Over的感觉很棒,ASH新专辑里LITTLE MISS那首“Im not over it”有感觉。Dan: Mums having an affair.妈妈有外遇了。* 可能有人不知道affair有这个意思。比如某迷。Father: You dont say.不用说这个。* Do 的用法很活,某

7、迷印象比较深的一个是,问人家会不会说英语,一般不能惯性中文思维地问,can u speak English而是do you。Chuck: You wish.你想得美。* 还有一个,是在前面出现的,In your dreams.Vanessa: Cmon, theres nothin like a lil 80s hair metal to put a smile on your face after a day like this.在经历了这样一天后,没有什么能比80年代的轻金属更让你开心的事儿了。*很可爱的用法,to put a smile on your face.Serena: Good

8、 point.说得好。Jenny: As you were.你们继续吧。Gossip: The only thing Im dishing is seconds.我只会上炒冷饭这道菜。* 之前不知道dish有动词,ps,根据同学的说法,seconds应该是类似于二手货之类的意思,我觉得应该也是。谢谢Dan: Right of your way, pal.看路啊,伙计。* 从马路中间把S从出租车前救下来,哈。可惜S当时根本不认识他。Blair: How could he just blow me off?他怎么可以放我鸽子?* 以前放鸽子只知道Stand sb. Up这个说法。比如,she st

9、ood me up,她放我鸽子。Eleanor: You had me worried sick.你让我担心死了。Serena: It was a last minute thing.(他)也是刚决定的。* 如果说,Im a last minute person,那也可能是表达“我就是那种不到最后一分钟就不努力型”的意思。Serena: Then vite, vite!那就快点吧!*根据同学补充,这个是法语。GG里好像有好几处有法语和日语来着。Eleanor: What am I supposed to do then? Make a scene? Behave like a pathetic

10、, scorned wife?那我应该怎么做?大闹一场?或者扮得像怨妇一样?* 这里的重点是Make a scene,上一集Blair跟chuck说,Nate从来不会让我出丑,就用的这个词组。Passer-by: Of course, the throng of children in mittens should have tipped me off.噢,当然,那群戴着棒球手套的孩子应该可以告诉我。* 这里的告诉有暗示的意思,tip off这个词组在第一集还是第二集Dan在车上遇到NC的时候也有提到,他说,我的校服应该能告诉你们我跟你们是一个学校的,大概是这个意思。Gossip: Looks

11、 like daddys lil girl isnt sugar and spice and everything nice after all.看来爸爸的乖女儿也不是那么地完美。* 这里的重点有两个,一个是sugar and spice,一个是and everything.Chuck: Shes been crystal about that since we got back.她对此表现得很明显。* 喜欢这里的用词,crystal.Dan: Thank you, even if I did have to drag it out of yourself.谢谢,虽然这是我逼你说出来的。Bla

12、ir: I cant be held responsible for her mood swings.她心情不好不关我的事。Serena: Since you and your reputation dont need me and my low-rent taste, you and Warldof name can weather the storm alone.既然你和你的名声不需要我和我低下的品味,你和W的名声就独自面对(这一切,指B面对的危机)吧。* 两个点,一个是low-rent taste,一个是weather the storm.Blair: We met briefly on

13、 Thanksgiving.我们在感恩节时见过一面。* 用的是briefly这里要小注意小注意下噢之前我是不知道这个用法哒。Blair: Shes running herself ragged.她在努力。* run oneself ragged.之前不知道这个说法,可以记一下。Chuck: Id say, lets get the bitch.我会说,那婊子死定了。* 这句话的直译是,让我们搞定/整死那婊子。相似的用法在Freaky Friday(辣妈辣妹,非常经典拉,Linz的一部很有名的校园喜剧)里也有出现,Anna说,he always tries to get me(他总是想尽办法整我

14、),所以,同鞋们记住这个神奇的get用法超多的Blair: Before you landed on my bed, we actually landed on a good idea.在你爬上我的床以前我们已经想到了一个好主意。* 重点是land on a good idea.Dan:(It) doesnt quite roll off the tongue.这的确很难说出口。* 外国人喜欢用一些形象的说法。不能从舌头上滚出来=很难说出口。Blair: Right on schedule.不出所料噢。* 这里的语境是B算准G会打电话给D,不出5秒,G果然打了,然后B说的这句。可以在预料中的事

15、情发生时用(废话。),感觉就像安排好了一样(schedule)。Chuck: There wont be a dry eye in the house, trust me.在屋子的人都会哭得稀里哗啦的。* “不会有干的眼睛”,双重否定用起来很可爱。Dan: Feels like one of you is a fish out of water?你们其中的一个感觉会很难受。* “离开水的鱼”来说难受的感觉,某迷想起了一首歌。恩。Season Two作者:yosemite Season 2, Episode 1: Summer Kind of Wonderful 【台词解析】1. - Look, she need time to decompress from her breakup anyway.- Covering for me works for her, too.- Lets go to my place before somebody spots us

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号